冲绳语
冲绳语,又称冲绳方言、中央冲绳语、冲绳中南部诸方言,是冲绳群岛中南部地区琉球语方言的总称。冲绳方言使用的范围包括冲绳本岛的中南部地区以及庆良间群岛、久米岛、渡名喜岛、粟国岛、奥武岛、滨比嘉岛、平安座岛、宫城岛和伊计岛。
冲绳语 | |
---|---|
うちなーぐち/沖縄口 | |
发音 | /ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi/ |
母语国家和地区 | 日本 |
区域 | 冲绳群岛 |
族群 | 琉球民族 |
母语使用人数 | 984,000人 (2000[1]) |
语系 | |
文字 | 琉球语书写系统 |
官方地位 | |
作为官方语言 | 无 |
语言代码 | |
ISO 639-3 | ryu |
ELP | South-Central Okinawan |
较深红色部分为标准首里那霸方言使用区域 | |
濒危程度 | |
联合国教科文组织认定的濒危语言[2] 危险(UNESCO) | |
' | |||||||
日语名称 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
汉字 | 沖縄方言 ‧ 沖縄語 | ||||||
| |||||||
琉球语名称 | |||||||
琉球语 | 沖縄口/うちなーぐち Uchinaaguchi |
值得注意的是,现在被称为“沖繩弁”的语言指的并不是冲绳语,而是冲绳日语(又称冲绳大和语)。冲绳日语是20世纪琉球语与日本语发生语言接触后形成的日语方言。
概要
琉球语中央冲绳方言是古代琉球国的标准语。冲绳方言又分为中部方言(包括首里方言和那霸方言)和南部方言两部分。大约在琉球国第二尚氏王朝的尚真王在位时期,中央冲绳方言成为琉球的标准语。其中中部的首里方言是琉球上流社会的公用语,不论琉歌还是组踊、冲绳芝居等,使用的都是首里方言。而那霸方言则是商人之间通用的语言。
冲绳本岛北部地区至冲永良部岛地区的本土方言不是中央冲绳方言,而是国头方言。
1879年,琉球藩被明治中央政府废立,重设为冲绳县。冲绳语的官方地位从此丧失。与此同时,日本明治政府将日本语东京方言定为标准语,在日本全国范围内进行标准语推广普及运动,使得各地方言遭到了打压。冲绳语连同琉球群岛的其他语言一起被当作方言打压。冲绳县内的学校也像日本九州地方、东北地方的学校一样,给说自己本土方言(语言)学生的脖子上挂上“方言札”,以示侮辱。[3][4]琉球人不堪其辱,不得不纷纷改用日语。但不少人说的日语中含有极为浓重的琉球口音,这就逐渐形成了被称为“冲绳大和语”的日本语冲绳方言。
虽然日本在第二次世界大战以后不再实施这样的打压制度,但各地的方言急剧衰退,冲绳语也不例外。直到20世纪90年代,日本才开始保护方言。冲绳人也提出了保护冲绳语的要求,冲绳县政府在2006年决定将每年9月18日定为“岛言叶日”(しまくとぅばの日),以普及琉球群岛各语言。但由于现代冲绳县的儿童从小只学日本语的缘故,前景并不乐观。而由于冲绳语的使用地区位于冲绳县经济最发达的地区,受到日本语冲击最大,因此比琉球群岛其他语言衰退的速度都快。
音韵系统
元音
前元音 | 央元音 | 后元音 | |
---|---|---|---|
闭元音 | i iː | (ɨ) | u uː |
半闭元音 | e eː | o oː | |
开元音 | a aː |
理论上,冲绳语有五个元音,每种元音都有长音和短音。其中/e/和/o/在现代冲绳语中已基本没有区别。现代冲绳人一般将短音/e/读作/ɨ/,而/ɨ/与/i/又只有细微差别。因此实际上冲绳语中有三种短元音/a/、/i/、/u/,以及五种长元音/aː/、/eː/、/iː/、/oː/、/uː/。值得注意的是,在冲绳语中,/u/与/uː/比日本语中的嘴型更圆。
辅音
唇音 | 齿龈音 | 龈腭音 | 硬腭音 | 唇音化软腭音 | 软腭音 | 声门音 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻音 | m | n | ɴ (ŋ̍) | ||||
塞音 | p b | t d | t͡ɕ d͡ʑ | kʷ ɡʷ | k ɡ | ʔ | |
擦音 | ɸ | s (z) | (ɕ) | (ç) | h | ||
闪音 | ɾ | ||||||
近音 | j | w |
音拍表
い | え | あ | お | う | や | よ | ゆ | わ | ん | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ʔi | ʔe | ʔa | ʔo | ʔu | ʔja | ʔjo | ʔju | ʔwa | ʔn | |
[ʔi] | [ʔe] | [ʔa] | [ʔo] | [ʔu] | [ʔja] | [ʔjo] | [ʔju] | [ʔɰa] | [ʔn] [ʔm] | |
い/ゆぃ | え/いぇ | あ | お/を | う/をぅ | や | よ | ゆ | ゑ | わ | ん |
i | e | a | o | u | ja | jo | ju | we | wa | n |
[i] [ji] |
[e] [je] |
[a] | [o] [wo] |
[u] [wu] |
[ja] | [jo] | [ju] | [ɰe] | [ɰa] | [n] [m] [ŋ] [ɴ] |
ひ | ヘ | は | ほ | ふ | ひゃ | ひょ | ひゅ | - | ふゎ | |
hi | he | ha | ho | hu | hja | hjo | hju | ― | hwa | |
[çi] | [çe] | [ha] | [ho] | [ɸu] | [ça] | [ço] | [çu] | ― | [ɸa] | |
ぎ | げ | が | ご | ぐ | ぎゃ | - | - | ぐゑ | ぐゎ | |
gi | ge | ga | go | gu | gja | ― | ― | gwe | gwa | |
[ɡi] | [ɡe] | [ɡa] | [ɡo] | [ɡu] | [ɡja] | ― | ― | [ɡʷe] | [ɡʷa] | |
き | け | か | こ | く | きゃ | - | - | くゑ | くゎ | |
ki | ke | ka | ko | ku | kja | ― | ― | kwe | kwa | |
[ki] | [ke] | [ka] | [ko] | [ku] | [kja] | ― | ― | [kʷe] | [kʷa] | |
ち | ちぇ | ちゃ | ちょ | ちゅ | - | - | - | - | - | |
ci | ce | ca | co | cu | ― | ― | ― | ― | ― | |
[ʨi] | [ʨe] | [ʨa] | [ʨo] | [ʨu] | ― | ― | ― | ― | ― | |
じ | じぇ | じゃ | じょ | じゅ | - | - | - | - | - | |
zi | ze | za | zo | zu | ― | ― | ― | ― | ― | |
[ʥi] | [ʥe] | [ʥa] | [ʥo] | [ʥu] | ― | ― | ― | ― | ― | |
し | しぇ | さ | そ | す | しゃ | - | しゅ | - | - | |
si | se | sa | so | su | sja | ― | sju | ― | ― | |
[ɕi] | [ɕe] | [sa] | [so] | [su] | [ɕa] | ― | [ɕu] | ― | ― | |
でぃ | で | だ | ど | どぅ | ― | ― | ― | ― | ― | |
り | れ | ら | ろ | る | ||||||
di | de | da | do | du | ― | ― | ― | ― | ― | |
ri | re | ra | ro | ru | ||||||
[di] | [de] | [da] | [do] | [du] | ― | ― | ― | ― | ― | |
[ɾi] | [ɾe] | [ɾa] | [ɾo] | [ɾu] | ||||||
てぃ | て | た | と | とぅ | - | - | - | - | - | |
ti | te | ta | to | tu | ― | ― | ― | ― | ― | |
[ti] | [te] | [ta] | [to] | [tu] | ― | ― | ― | ― | ― | |
み | め | ま | も | む | みゃ | みょ | - | - | - | |
mi | me | ma | mo | mu | mja | mjo | ― | ― | ― | |
[mi] | [me] | [ma] | [mo] | [mu] | [mja] | [mjo] | ― | ― | ― | |
び | ベ | ば | ぼ | ぶ | びゃ | びょ | びゅ | - | - | |
bi | be | ba | bo | bu | bja | bjo | bju | ― | ― | |
[bi] | [be] | [ba] | [bo] | [bu] | [bja] | [bjo] | [bju] | ― | ― | |
ぴ | ペ | ぱ | ぽ | ぷ | ぴゃ | - | ぴゅ | - | - | |
pi | pe | pa | po | pu | pja | ― | pju | ― | ― | |
[pi] | [pe] | [pa] | [po] | [pu] | [pja] | ― | [pju] | ― | ― | |
つ | ||||||||||
q | ||||||||||
[h] [j] [s] [t] [p] | ||||||||||
ー | ||||||||||
e | ||||||||||
[ː] |
与其他语言的比较
与日本语的比较
从语言学归类来说,冲绳语是琉球语的一个部分。而琉球语和日本语都起源于原始日语(或称:日本·琉球祖语)[5]。
根据现代学者的研究,在冲绳语中保留了部分古典日语的词汇,如ちぶる(头)、いゆ(鱼)、あくた(ごみ)、っんまが(孙)等[6]。部分冲绳语的词汇与现代日本语相近,有的甚至是冲绳语中的基本词汇。至于冲绳语为何能保留部分古日语词汇的理由,在语言学上面被认为是波浪模型。语言的变化从中心以波纹状向周围扩展,距离越远则受到的影响越小,冲绳语由于地理位置的原因距离日本语的中心较远,因此能保留更多的古日语词汇[7]。
冲绳语 | 日本语 | 汉译 | 注释 |
---|---|---|---|
天(てぃん) tin |
天(てん) ten |
天 | |
手(てぃ) ti |
手(て) te |
手 | |
血(ちー) cii |
血(ち) chi |
血 | |
嶋(しま) sima |
島(しま) shima |
岛 | 冲绳语中“しま”也有村落、故乡、领地以及冲绳捔か的意思。[8][9] |
風(かじ) kazi |
風(かぜ) kaze |
风 | 日本语“かぜ”也可以指“伤风”(風邪),但冲绳语“かじ”没有这个意思。 |
毛(きー) kii |
毛(け) ke |
头发 | |
親方(うぇーかた) ueekata |
親方(おやかた) oyakata |
亲方 | 琉球语中的“亲方”与日语中的“亲方”意思完全不同。详见“亲方 (消歧义)” |
…達(どぅし) dusi |
…達(たち) tachi |
……们 |
现代学者研究发现,冲绳语的发音与现代标准日本语之间存在着一定程度上的对应关系。其具体对应关系如下表:
日本语 | 冲绳语 | 备注 |
---|---|---|
え /e/ | い /i/ | 不是ち [ʨi]是てぃ [ti] |
お /o/ | う /u/ | 不是つ [tsu]是とぅ [tu]、不是づ [dzu] 是どぅ [du] |
あい /ai/ | えー /eː/ | |
あえ /ae/ | ||
あう /au/ | おー /oː/ | |
あお /ao/ | ||
あや /aja/ | ||
か行 /k/ | か行 /k/ | が行 /ɡ/ 同样存在 |
か /ka/ | か /ka/ | は /ha/ 同样存在 |
き /ki/ | ち /ci/ | ち [ʨi] |
く /ku/ | く /ku/ | ふ/hu/、[ɸu])同样存在 |
すぃ /si/ | すぃ /si/ | ひ(/hi/、[çi])同样存在 |
す /su/ | すぃ /si/ | 以前 し [ɕi] 与 すぃ[si] 互相区别。 ひ(/hi/ [çi])同样存在。 |
つ /tu/ | ち /ci/ | ち (以前 [ʨi] 与 [tsi] 互相区别) |
だ /da/ | ら /ra/ | だ行 [d] 与ら行 [ɾ] 已被同化。 |
で /de/ | り /ri/ | |
ど /do/ | る /ru/ | |
に /ni/ | に /ni/ | ん /n/ 同样存在。 |
ぬ /nu/ | ぬ /nu/ | |
は /ha/ | ふゎ /hwa/ | ぱ /pa/ 同样存在,但是很少。 |
ひ /hi/ | ぴ /pi/ ~ ひ /hi/ | |
ヘ /he/ | ||
み /mi/ | み /mi/ | ん /n/ 同样存在。 |
む /mu/ | む /mu/ | |
り /ri/ | い /i/ | いり /iri/ 不受影响。 |
わ /wa/ | わ /wa/ | 词中更倾向于发作あ /a/ 。 |
正因为有着这种对应关系,有不少日本的语言学家把冲绳语定性为日本语的“方言”。但冲绳语与现代标准日本语在口头上并不能互通,因此国际上大部分学者认为,按照现代语言学的划分标准,冲绳语应被视为一门独立的语言而不是方言。
尽管存在着一定程度上的相似性和对应关系,冲绳语中的很多基本词汇依然与现代标准日本语有着很大差别。同样的,冲绳语的基本词汇与其他一些琉球群岛的语言之间也存在着相当大的差别,难以互通。这就是为什么国际上把冲绳语、国头语、奄美语等也视为互相独立的语言的原因。
语言 | 谢谢 | 欢迎 |
---|---|---|
日本语 | ありがとう Arigatō |
ようこそ Yōkoso |
冲绳语 | にふぇーでーびる Nifeedeebiru |
めんそーれー Mensooree |
奄美语 | ありがてさまりょーた Arigatesama ryoota |
いもーりー Imoorii |
国头语 | みへでぃろ Mihediro |
うがみやぶら Ugamiyabura |
宫古语 | たんでぃがーたんでぃ Tandigaatandi |
んみゃーち Nmyaachi |
八重山语 | みーふぁいゆー Miifaiyuu |
おおりとーり Ooritoori |
与那国语 | ふがらさ Fugarasa |
わり Wari |
与汉语的比较
历史上,琉球国作为中国的一个藩属,曾长期与中国进行频繁的朝贡贸易。冲绳语作为琉球国的标准语,受到了汉语官话以及闽语闽东片(福州话)、闽语闽南片(泉漳话)等福建方言的影响。冲绳语在不少料理、布料、官职等方面的词汇与汉语非常接近,但基本词汇方面的几乎没有。
冲绳语 | 汉语 | 注释 |
---|---|---|
ソーミン sōmin |
福州话:索面 só̤h-miêng | 面线 |
マジャー majā |
福州话:猫囝 mà-giāng | 动物猫 |
シンマ shinma |
福州话:神妈 sìng-mā | 巫婆 |
ジン jin |
福州话:钱 cièng | 货币 |
イン in |
福州话:犬 kēng | 动物狗 |
ルー rū |
福州话:橹 lū | 橹的别称 |
フヰー huwī |
福州话:火 huōi | 火 |
ドーフ dōhu |
福州话:豆腐 dâu-hô | 一种豆类食品 |
てーふー teehuu |
官话:大风 dà fēng 福州话:大风 duāi-ūng 泉漳话: 大风tuā-hong/ tāi-hong 广州话: 大风 daai6 fung1 台风 toi4 fung1 |
实际上是台风的意思[10] |
はいちぇー haicee |
官话:海贼 hǎi zéi 福州话:海賊 Hāi-cēik 泉漳话:海賊 hái-tsha̍t 广州话:hoi2 caak3 (或作caak6) |
福州话海贼可以形容极为凶狠的人。[11] 但在冲绳语中没有这个意思。[12][13] |
せーふぁん seefan |
官话:菜饭 cài fàn 泉漳话: 菜饭 tshài-huān/ tshài-pn̄g |
冲绳料理名[13] |
やんじん yanzin |
官话:洋银 yáng yín 泉漳话: iông-gûn/ iûⁿ-gûn |
银圆。 冲绳语衍生义:镍、锌白铜[13] |
ぐゎーし gwaasi |
官话:菓子 guǒ zi 泉漳话: ké-tsí |
|
ちゃんぷるー canpuruu |
泉漳话:食飯 tsia̍h-pn̄g (泉漳话:食飯沒 tsia̍h-pn̄g-bu̍t) |
一种冲绳料理 |
てーふ teehu |
官话:大夫 dài fū 泉漳话: tāi-hu |
古代官职名 |
くゎん kwan |
官话:贯 guàn 泉漳话: kuàn |
古代钱币单位 |
书写系统
琉球国时代,琉球人曾经使用混合汉字和假名的方式记录冲绳语。根据清朝册封尚敬王的使者徐葆光所著《中山传信录》的记载,琉球人使用夹杂有少量汉字的“伊鲁花”作为记录语言的文字,[14]这里所说的“伊鲁花”就是假名。16世纪建立的玉陵,其碑文使用的是汉字、平假名混合记录的方式。而琉球王府曾组织编纂琉歌集《思草纸》,也是使用汉字和平假名混合来记录琉球语的。
琉球被日本吞并以后,冲绳语在公共场合的使用遭到了打压,冲绳语逐渐式微,其地位被标准日本语和冲绳式日本语所取代。直到近代学者们才开始重视并试图保护冲绳语。目前大部分学者使用片假名记录冲绳语,但也有学者使用夹杂着汉字的平假名来记录。由于琉球语和日本语之间存在着一定差异,导致了琉球语无法准确记述。为了解决这种差异,一些语言学家参照了日语书写系统,创立了一些琉球语自己的书写系统。
语法
冲绳语中保留了一些古典日语的语法特征。例如终止形与连体形的区别,所有格“が”(ga,在首里方言里已停止使用)、主格“ぬ”(nu,相当于日本语中的“の”、汉语中的“的”),以及“が”(ga)和“ぬ”(nu)在敬体和常体间的灵活运用。
动词
書く kaku 書く 去写 | ||||
---|---|---|---|---|
古典 日语 |
冲绳语 首里方言 | |||
未然形 | 書か | kaka- | 書か | kaka- |
连用形 | 書き | kaki- | 書ち | kachi- |
终止形 | 書く | kaku | 書ちゅん | kachun |
连体形 | 書く | kaku | 書ちゅる | kachuru |
已然形 | 書け | kake- | 書き | kaki- |
命令形 | 書け | kake | 書き | kaki |
终止形与连体形词尾:“をん”(-un)和“をる”(-uru)。这是由连用形“をり”(-uri)派生的产物。终止形“かちゅん”(katʃun)的由来有“连用形+をりむ”、“连用形+をむ”、“连用形+をるもの”等说法。具体例子:
- 書ちゅる(kachuru)=書ち(kachi)+をる
- 書ちゅん(kachun)=書ち(kachi)+をり
- 読むん(yumun)=読み(yumi)+をり
形容词
冲绳语的形容词,在词干后面加上“さ”(sa)和“あり”(ari)形成。例如“高い”(takai)的连体形为“高さる”(takasaru、takasaaru)等等。此外,“高い”的终止形为“高さん”(takasan、takasaan),是由“高さありむ”(taka-sa-ari-mu)变化形成。
例子:
- 高さん(takasan)=高(taka)+さ+あり
- 暑さん(achisan)=暑(achi)+さ+あり
- ゆたさる(yutasaru)=ゆた(yuta,意思是“好的”,“愉快的”)+さ+ある
以下是冲绳语的久米岛仪间方言中“高い”的活用:
连用形1 | 条件形1 | 条件形2 | 连用形2 | 终止形 | 连体形 | du系结形 | ga系结形 | 准体形 | 接续形 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
高い takai |
高く takaku |
高さりば takasaːri-ba |
高されー takasaːreː |
高さい takasaːi |
高さん takasaːn |
高さる takasaːru |
高さる takasaːru |
高さら takasaːra |
高さ takasaː |
高さてぃ takasaːti |
助词
助词 | 例句 | 中文翻译 |
---|---|---|
びけーん bikee/biken |
前面加上名词,意思是“只有……的”,表示极限。相当于日语中的“ばかり”(bakari) 如果前面是动词,则应该使用“うっぴ”(uppi) | |
名词 | ローマ字びけーんぬ書物。 rōmaji bikeen nu sumuchi. |
只使用罗马字的书本 |
动词 (自愿做的) |
寝んじ欲しゃるうっぴ寝んでぃん済まびいん。 Ninjibusharu uppi nindin sumabiin. |
你可以随你的意愿去睡多久 (你可以爱睡多久睡多久) |
をぅてぃ・をぅとーてぃ wuti/wutooti |
指出主语动作所发生的地点。“をぅとーてぃ”(wotooti)是“をぅてぃ”(wuti)的进行时态,二者都是动词“をぅん”(wun,存在)的分词形式。 | |
名词:方位 | くまをぅとーてぃ憩ぃ欲さん。 Kuma wutooti yukwibusan. |
(我)想要在这儿休息。 |
んかい nkai |
可以翻译为“前来”、“来到”,相当于日语中的“に”(ni),表示方向 | |
名词:方向 | 沖縄んかいめんそーれー! Uchinaa nkai mensooree! |
欢迎来到冲绳! |
あたい atai |
可翻译成“与……差不多”,表上限 | |
如果是名词,应该跟“やか”(yaka) | 彼やか大和口ぬ上手やあらん。 Ari yaka yamatuguchi nu jooji ya aran. |
我的日本语并非与他差不多好。 (我的日本语不如他的好。) |
动词 | うぬ建物ー思ゆるあたい高こーねーやびらん。 Unu tatimunoo umuyuru atai takakooneeyabiran. |
那座建筑物并非你想像的那样高。 |
さーに・さーい・っし・しぇー saani/saai/sshi/shee |
表示为达到某种目的而使用的方法。 | |
名词 | バスっし行ちゃびら。 basusshi ichabira. |
我们坐巴士吧。 |
名词:语言 | 沖縄口さーに手紙書ちゃん。 Uchinaaguchisaani tigami kachan. |
我用冲绳语写信。 |
くる・ぐる kuru/guru |
表示“大约”、“……左右”、“接近”。相当于日语的“ころ”(koro)。若作副词时后面应接“ぬ”(nu) | |
名词 | 三時ぐるんかい行ち会びら。 San-ji guru nkai ichabira. |
三点左右会面吧。 |
くれー・ぐれー kuree/guree |
表示“大约”、“……左右”、“接近”。相当于日语的“くらい”(kurai)。若作副词时后面应接“ぬ”(nu) | |
名词 | 十分くれーかかゆん。 Juppun kuree kakayun. |
大约花十分钟左右。 |
やてぃん yatin |
表示“甚至”、“否则”、“但是”、“然而”、“在……也”。相当于日本关西方言的“やて”(yate), 相当于现代日语的“だって”(datte), | |
名词、助词:甚至 | 宇宙からやてぃん万里ぬ長城ぬ見ーゆん。 Uchuu kara yatin manri-nu-Choojoo nu miiyun. |
万里长城甚至从太空上都能看见。 |
名词:在……也 | 日本やてぃんいんちりーん口を勉強すん。 Nihon yatin inchirii-n guchi binchoosun. |
(我们)在日本也学习英语。 |
句首短语:但是、然而、即便如此。此时一般使用“やしが”(yashiga) | やしが、我んねーあん思らん。 yashiga, wannee an umuran. |
然而,我不这么认为。 |
までぃ madi |
表示“直到……为止”,相当于日语中的“まで”(made) | |
名词(地点、时间) | くぬ電車ー、首里までぃ行ちゃびーん。 Kunu denshaa, Shui madi ichabiin. |
这辆电车可以远达首里。 |
动词 | 帰るまでぃ待ちょーいびーん。 Keeru madi machooibiin. |
我会等到你回家为止。 |
常用词汇
- 数词
基数 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 | 百 | 千 | 万 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
固有词汇 | てぃーち tiici |
たーち taaci |
みーち miici |
ゆーち yuuci |
いちち icici |
むーち muuci |
ななち nanaci |
やーち yaaci |
くくぬち kukunuci |
とぉー too |
ぴゃく pjaku |
しん sin |
まん man |
日语固有发音 | ひと(つ) hito(tsu) |
ふた(つ) futa(tsu) |
み(っつ) mi(ttsu) |
よ(っつ) yo(ttsu) |
いつ(つ) itsu(tsu) |
む(っつ) mu(ttsu) |
なな(つ) nana(tsu) |
や(っつ) ya(ttsu) |
ここの(つ) kokono(tsu) |
とお tō |
(もも) (momo) |
(ち) (chi) |
(よろず) (yorozu) |
日语(音读) | いち ichi |
に ni |
さん san |
し shi |
ご go |
ろく roku |
しち shichi |
はち hachi |
きゅう kyū |
じゅう jū |
ひゃく hyaku |
せん sen |
まん man |
唐音 | いー ii |
あー aa |
さん san |
すー suu |
うぉー wuu |
りょう ryou |
ちー cii |
ぱー paa |
ちょう cyou |
しぃー shii |
ばく baku |
ち ci |
- 方位
方位 | 东 | 西 | 南 | 北 |
---|---|---|---|---|
冲绳语 | あがり | いり | ふぇー | にし |
拉丁化 | agari | iri | fee | nisi |
现代日语 | ひがし | にし | みなみ | きた |
- 其他[15]
汉字 | 雨 | 云 | 风 | 目 | 鼻 | 耳 | 手 | 骨 | 肩 | 首 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
冲绳语 | あみ | くむ | かじ | みー | はな | みみ | てぃー | ふに | かた | くび |
拉丁化 | ami | kumu | kaji | mii | hana | mimi | tii | huni | kata | kubi |
现代日语 | あめ | くも | かぜ | め | はな | みみ | て | ほね | かた | くび |
对冲绳语的认识
由于冲绳语是琉球国的标准语,因此在古代中国册封使的著作中,不约而同地将冲绳语称作“琉球语”、“球语”。琉球的官方史书《中山世谱》、《球阳记事》等亦采用了同样的称呼。但现在国际上通常把琉球语作为琉球群岛使用的各语言的总称,而不是单单指冲绳语。
根据非营利性组织SIL国际出版的《民族语》,日本使用的语言除了日本语、阿伊努语和朝鲜语之外,还有中央冲绳语、喜界语、北奄美语、南奄美语、德之岛语、冲永良部语、与论语、国头语、宫古语、八重山语和与那国语。这些语言一般被人认为是琉球语的各种方言。但SIL国际认为它们之间难以互通,因此按照同样的标准称之为独立语言。2007年,国际标准化组织在ISO 639中追加了冲绳方言的简写——ryu。
2009年2月19日,联合国教科文组织列出了世界上2500多种濒危语言,中央冲绳方言、国头方言、宫古方言、奄美方言、八重山方言和与那国方言都被列入其中。教科文组织认为将它们列为日本语的一种方言是不妥当的。冲绳县参议员糸数庆子因此提议将它们的官方称呼从方言改为语言,但日本政府认为这在一时间是很难办到的。
相关条目
脚注
- ^ Okinawan, Central. [2012-07-13]. (原始内容存档于2012-10-18).
- ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
- ^ Mary Goebel Noguchi; Sandra Fotos. Studies in Japanese Bilingualism. Multilingual Matters. 2001: 72– [9 June 2012]. ISBN 978-1-85359-490-8. (原始内容存档于2014-07-04).
- ^ Elise K. Tipton. Society and the State in Interwar Japan. Psychology Press. 2 October 1997: 204– [9 June 2012]. ISBN 978-0-415-15069-9. (原始内容存档于2014-07-04).
- ^ 岛袋盛世. 沖縄語をさかのぼる. 白水社. : 53. ISBN 9784560088944 (jp).
- ^ 岛袋盛世. 沖縄語をさかのぼる. 白水社. : 57,58. ISBN 9784560088944 (jp).
- ^ 岛袋盛世. 沖縄語をさかのぼる. 白水社. : 59. ISBN 9784560088944 (jp).
- ^ 存档副本. [2012-07-17]. (原始内容存档于2014-04-08).
- ^ 存档副本. [2012-07-17]. (原始内容存档于2014-04-08).
- ^ 存档副本. [2012-07-13]. (原始内容存档于2014-03-10).
- ^ 《福州方言词典》,福建人民出版社1994年出版,129页,“海贼”(hai21 ceik5)条
- ^ 存档副本. [2012-07-13]. (原始内容存档于2014-03-10).
- ^ 13.0 13.1 13.2 首里・那覇方言概説(首里・那覇方言音声でーたベーす). [2012-07-07]. (原始内容存档于2018-08-31).
- ^ 《中山传信录·卷六·字母》:“琉球字母四十有七,名伊鲁花,自舜天王时始制。或云即日本字母,或云中国人就省笔易晓者教之为切音色记,非本字也。”
- ^ 岛袋盛世. 沖縄語をさかのぼる. 白水社. : 114. ISBN 9784560088944 (jp).
参考文献
- 内间直仁,《琉球方言文法の研究》,笠间书院,1984年。
- Lewis, M. Paul. Ethnologue report for language code: ryu. SIL International. 2009 [2010-12-24]. (原始内容存档于2012-10-18).
- (日语) 民族、言語、人種、文化、区別スレ. Mimizun.com. 2005-08-31 [2010-12-26]. (原始内容存档于2012-03-17).
- Moseley, Christopher. Atlas of the World’s Languages in Danger 3rd. UNESCO Publishing. 2010 [2010-12-25]. (原始内容存档于2014-08-12).
- Fogarty, Philippa. BBC News - Wannabe rockstar keeping Okinawan language alive. 2010-10-09 [2010-12-25]. (原始内容存档于2012-05-12).
- Kerr, George H. Okinawa, the history of an island people. Tuttle Publishing. 2000. ISBN 0-8048-2087-2.
- Brown, Keith; Ogilvie, Sarah. Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. 2008. ISBN 0-08-087774-5.
- Kaplan, Robert B. Language Planning and Policy in Asia: Japan, Nepal, Taiwan and Chinese characters. Multilingual Matters. 2008. ISBN 1-84769-095-5.
- Noguchi, Mary Goebel; Fotos, Sandra. Proto-Japanese: issues and prospects. Multilingual Matters. 2001. ISBN 1-85359-490-3.
- Miyara, Shinsho. Two Types of Nasal in Okinawa (PDF). 言语研究(Gengo Kenkyu) (University of the Ryukyus). 2009 [2010-12-25]. (原始内容 (PDF)存档于2011-07-14).
- Curry, Stewart A. Small Linguistics: Phonological history and lexical loans in Nakijin dialect Okinawan. University of Hawaii at Manoa. 2004 [2012-07-13]. (原始内容存档于2012-03-30).
Ph.D. - East Asian Languages and Literatures (Japanese)
- Takara, Kurayoshi. King and Priestess: Spiritual and Political Power in Ancient Ryukyu (PDF). The Ryukyuanist (Shinichi Kyan). 1994–1995, (27) [2011-01-23]. (原始内容 (PDF)存档于2011-09-27).
- (日语) Ishikawa, Takeo. 新しいまちづくり豊見城市 (PDF). しまてぃ (建设情报志). April 2002, (21) [2011-03-14].[永久失效链接]
- (日语) Worldwide Heritages in Okinawa: Tamaudun. 沖縄スタイル (枻出版社). 2005-07-10, (07) [2011-03-14]. ISBN 4-7779-0333-8. (原始内容存档于2014-04-20).
- Kodansha. encyclopedia of Japan 6 (Kodansha). 1983. ISBN 0-87011-626-6.
- Working papers in linguistics 9. Dept. of Linguistics, University of Hawaii. 1977 [2012-07-13]. (原始内容存档于2014-04-20).
- King Shunten 1187-1237. Okinawa Prefectural Government. 2003 [2011-03-14]. (原始内容存档于2008-09-20).
- Tanji, Miyume. Myth, protest and struggle in Okinawa. Taylor & Francis. 2006. ISBN 0-415-36500-7.
- 琉球方言文法の研究. 岛袋盛世 (白水社). 2021. ISBN 9784560088944.