琉球语

語言

琉球语(冲绳语:ルーチューグチ),或称琉球诸语琉球语族,冲绳人有时则以“岛话”(島言葉しまくとぅば[2])一词称之,属日本-琉球语系,分布在冲绳县鹿儿岛县奄美群岛,是对琉球群岛(包括奄美群岛冲绳群岛)一系列地方语言的统称。

琉球语
琉球语族
島言葉
しまくとぅば
地理分布 日本冲绳县鹿儿岛县奄美群岛
谱系学分类日本-琉球语系
  • 琉球语
分支
语言代码
ISO 639-3分别为:
ryn – 北奄美大岛语
ams – 南奄美大岛语
tkn – 德之岛语
kzg – 喜界语
okn – 冲永良部语
yox – 与论语
xug – 国头语
ryu – 冲绳语
mvi – 宫古语
rys – 八重山语
yoi – 与那国语

琉球语分布图
濒危程度
联合国教科文组织认定的濒危语言[1]
危险UNESCO
日语写法
日语原文琉球語
假名りゅうきゅうご
平文式罗马字Ryūkyūgo

现况

琉球语言属于日本-琉球语系,与日语有亲缘关系,因此在日本国内它们通常被视为日语的一个方言或一组方言。但由于与日本本土数世纪的地理隔阂和分化,琉球语已在口头上对日语标准语的单语言使用者而言无法理解。事实上,琉球诸语内部也彼此间不通,因此皆被联合国教科文组织视为不同的语言[3]

现代语言学者较广泛认为琉球语与日本语共同起源于平安时代以前的古日语。原始日本语在琉球、大和两地分别演变为琉球语以及现代日语。从九州迁移到琉球的时间可能较晚,并且可能与 10 世纪和 11 世纪农业御城文化的迅速扩张同时发生,这可以解释琉球语中存在从中世纪日语借用的词汇。移民到琉球后,日本本土的影响相对有限,直到 1609 年萨摩藩征服琉球国

虽然中世纪日语产生琉球语和现代日语两种分支,但是现代日语也有些情况下还沿用中世纪日语(例如法律、文学作品、戏剧、西日本方言),以及日本初高中课程进行中世纪日语为必修课,所以教育程度较高的日本大众不太会感到琉球语和日语之间的隔阂。

其实琉球语和标准现代日本口语有明显的差异,日本书面语、著名方言、教育制度这些因素往往让日本民众产生“方言”的感觉。

在如今的冲绳,正式场合一般使用日本语,而在民间则大多使用带有琉球口音的日本语,即“冲绳大和语”(冲绳日语)。

目前只有数千位冲绳人还会流利使用琉球语,且多为年长人士,很少有20岁以下的琉球语流利者,因此琉球语被认为是濒危语言。不过近年冲绳的一些学校有开设琉球语的教学。

冲绳语有71%的词汇与现代标准日语相似或同源[4]。剩下30%的因素有跟阿伊努语的相似性、跟南岛语系的相似性、跟菲律宾语系的相似性。语言学专家普遍认为,保守估计琉球语还可以再细分为六种语言,每组岛群的独特方言有时也可以被视为一种语言。[5]

语言特征和语言分类

琉球语的一个特征,就是中世纪日语的母音“e”同化为“i”,“o”同化为“u”(如日语kokoro“心”,琉球语kukuru),这个现象在与那国语中尤为明显,因为他们的母音完全只用“a”、“i”和“u”音。

中世纪日语把はひふへほ假名读做fa/fi/fu/fe/fo音。现代日语失去了这个古典发音,简化成为ha/hi/fu/he/ho。但是琉球语却保留着纯粹古典发音。

另外, 二战后的现代日语文部省(现称文部科学省)进行了日语简化改革而省掉了wi、we、wo音和其假名,但是琉球语却沿用古典音和假名文字。

从中世纪日语到琉球语的具体变音规则,请参照与其他语言的比较

根据ISO 639-6,琉球语(rykn)可分为以下几种方言:

其中,未加斜体者是《民族语》2005年的分类;加斜体者是ISO 639-6中新增加的方言。宫古语、八重山语、与那国语在《民族语》中归为南琉球语群(先岛语群)的分支,但在ISO 639-6中归为琉球语族(rykn)直属方言。

音系

辅音

双唇音 齿龈音 硬腭音 软腭音 小舌音 声门音
塞音 p b t d k g ʔ
鼻音 m n ɴ
闪音 ɾ
擦音 ɸ s h
近音 j w
喉壁近音 ʔj ʔw

音拍

ʔi ʔe ʔa ʔo ʔu ʔja ʔjo ʔju ʔwa ʔɴ
[ʔi] [ʔe] [ʔa] [ʔo] [ʔu] [ʔja] [ʔjo] [ʔju] [ʔɰa] [ʔn]
[ʔm]
i e a o u ja jo ju we wa ɴ
[i]
[ji]
[e]
[je]
[a] [o]
[wo]
[u]
[wu]
[ja] [jo] [ju] [ɰe] [ɰa] [n]
[m]
[ŋ]
[ɴ]
hi he ha ho hu hja hjo hju hwa
[çi] [çe] [ha] [ho] [ɸu] [ça] [ço] [çu] [ɸa]
gi ge ga go gu gja gwe gwa
[gi] [ge] [ga] [go] [gu] [gja] [gʷe] [gʷa]
ki ke ka ko ku kja kwe kwa
[ki] [ke] [ka] [ko] [ku] [kja] [kʷe] [kʷa]
ci ce ca co cu
[tʃi] [tʃe] [tʃa] [tʃo] [tʃu]
zi ze za zo zu
[dʒi] [dʒe] [dʒa] [dʒo] [dʒu]
si se sa so su sja sju
[ʃi] [ʃe] [sa] [so] [su] [ʃa] [ʃu]
di de da do du
[di] [de] [da] [do] [du]
ri re ra ro ru
[ɾi] [ɾe] [ɾa] [ɾo] [ɾu]
ti te ta to tu
[ti] [te] [ta] [to] [tu]
mi me ma mo mu mja mjo
[mi] [me] [ma] [mo] [mu] [mja] [mjo]
bi be ba bo bu bja bjo bju
[bi] [be] [ba] [bo] [bu] [bja] [bjo] [bju]
pi pe pa po pu pja pju
[pi] [pe] [pa] [po] [pu] [pja] [pju]
q
[h]
[j]
[s]
[t]
[p]
e
[ː]

日语的比较

日语 琉球语 备注
/e/ /i/ [ti] 不是 [t͡ɕi]
/o/ /u/ [tu] 不是 [tsu], [du] 不是 [dzu]
/ai/ /eː/
/ae/
/au/ /oː/
/ao/
/aja/
/k/ /k/ /g/ 同样存在
/ka/ /ka/ /ha/ 同样存在
/ki/ /tʃi/ [tʃi]
/ku/ /ku/ /hu/, [ɸu] 同样存在
/si/ /si/ /hi/, [çi] 同样存在
/su/ /si/ [ɕi]; 以前区别是 [si]
/hi/ [çi] 同样存在
/tu/ /t͡ɕi/ /t͡ɕi/; 以前区别是[tsi]
/da/ /ra/ [d][ɾ] 已同化
/de/ /ri/
/do/ /ru/
/ni/ /ni/ 韵尾/ɴ/ 同样存在
/nu/ /nu/
/ha/ /hwa/ /pa/ 同样存在,但很少
/hi/ /pi/ ~ /hi/
/he/
/mi/ /mi/ 韵尾/ɴ/ 同样存在
/mu/ /mu/
/ri/ /i/ /iri//uri/ 不受影响的
/wa/ /wa/ 一般成为/a/

文字

 
那霸巴士总站的琉球语交通标语

现代琉球语以琉球汉字假名作为文字。有些琉球语词汇与日语有差异,便会使用意思对应的汉字,并附以独特的训读。例如地名“あがり agari”写成“東”(日语读作ひがし higashi),“いりおもて iriomote”写成“西表”(日语“西表”标准读作にしおもて nishiomote)。

琉球国字头

参见

参考文献

引用

  1. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
  2. ^ 沖縄 島言葉(しまくとぅば)の楽園(日語). 日本放送协会. [2017-03-27]. (原始内容存档于2021-04-16). 
  3. ^ 沖縄 島言葉(しまくとぅば)の楽園(日語). 日本放送协会. [2017-03-27]. (原始内容存档于2021-04-16). 
  4. ^ 冲縄语辞典 (Okinawan dictionary). "前书き" (Preface). 国立国语研究所 1998
  5. ^ 言语学大辞典セレクション:日本列岛の言语 (Selection from the Encyclopædia of Linguistics: The Languages of the Japanese Archipelago). "琉球列岛の言语" (The Languages of the Ryukyu Islands). 三省堂 1997

来源

  • 大野晋; 柴田武 (编). 岩波講座 日本語11方言. 岩波书店. 1977. 

外部链接

英语
日语