用户:微肿头龙/F

本列表是对新华社历史资料库乌克兰地名用字的总结,并不探究用字的合理性。更多信息请见User:BigBullfrog/乌克兰地名译名用字总结

为了防止选字有误,例子的选取遵循以下原则:

  • 优先采用完全依据乌语,且俄语和乌语名是有区别的。
  • 如有可能,不会选择完全按照俄语翻译乌语和俄语完全一致的译名,如果选用了这样的例子则会用红字标记
  • 在实在没办法的情况下才采用明显有半乌半俄问题的译名(如奥尔采гірцеве/Огурцово),如果选用了这样的例子则会用红字标记

注意1:这里的罗马化转写是根据新华社历史资料库所采用的罗马化转写以方便检索。
注意2:维基用户所总结的列表属于原创性质,如若权威来源对某个地名有不同的译法应优先考虑采纳之而非根据任何译音表来否认相关译名的合理性。
注意3:如若遇到还未被任何主流书籍或资料库收录的地名,建议优先参考User:BigBullfrog/乌克兰地名译名用字总结

纯辅音
辅音字母 罗马字母转写 译字 例子 注释
б b 科韦(Lobkove)、拉霍达特内(Blahodatne)
п p 利涅(Chaplyne)、罗托波皮夫卡(Protopopivka)
д d 第聂伯罗鲁内(Dniprorudne)、维什霍罗(Vyshhorod
т t 季佳基(Dytiatky)、斯里列恰(Strilecha)
г h 克里维里(Kryvyi Rih)、罗扎(Hroza)
к k 拉斯涅(Krasne)、拉斯诺霍里夫卡(Krasnohorivka)
в v 夫 (弗) 奥尔利卡(Orlivka) “弗”用于词首(参考俄汉译音表),“夫”用于其他位置
ф f 缺乏例子
з z 维亚赫尔(Zviahel)
дз dz 缺乏例子
с s 乌曼斯克(Umanske)、捷波韦(Stepove)[1]
ж zh 德卢基夫卡(Druzhkivka)
ш sh 奥列基(Oleshky)
дж dzh 缺乏例子
ч ch 乌达涅(Udachne)、涅斯库涅(Neskuchne)
щ shch 缺乏例子
ц ts 马尔哈涅(Marhanets
х kh 塔尔斯克(Shakhtarsk)
м m 利尼夫卡(Staromlynivka)
н n 缺乏例子
л l 尔 (勒) 韦利卡诺沃西卡(Velyka Novosilka) “勒”用于词首(参考俄汉译音表),“尔”用于其他位置
р r 尔 (勒) 久米夫卡(Kurdiumivka) “勒”用于词首(参考俄汉译音表),“尔”用于其他位置
а行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
а a 缺乏例子
ба ba 赫穆季夫卡(Novobakhmutivka)
па pa 拉斯科维夫卡(Paraskoviivka)
да da 尼利夫卡(Novodanylivka)
та ta 夫里亚(Tavriya)
га ha 尔雷克(Kaharlyk)
ка ka 尼夫(Kaniv)
ва va 托韦(Svatove)
фа fa 缺乏例子
за za 恰湾(Kozacha Bay)
са sa 尔塔纳(Sartana)
жа zha 乌罗伊涅(Urozhaine)
ша sha 塔尔斯克(Shakhtarsk)
джа dzha 缺乏例子
ча cha 普利涅(Chaplyne)
ща shcha 赫列季克(Khreshchatyk)
ца tsa 缺乏例子
ха kha 新米伊利夫卡(Novomykhailivka)
ма ma 约尔斯克(Staromayorske)
на na 多利纳(Dolyna)
ла la 拉斯托奇基涅(Lastochkyne)
ра ra 米克(Keramik)
я行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
я ya, ia 亚霍登(Yahodyn)
бя bya, bia 缺乏例子
пя pya, pia 缺乏例子
дя dya, dia
тя tya, tia 特基(Dytiatky)
гя hya, hia 缺乏例子
кя kya, kia 缺乏例子
вя vya, via 维亚 维亚赫尔(Zviahel)
фя fya, fia 缺乏例子
зя zya, zia 缺乏例子
ся sya, sia 缺乏例子
жя zhya, zhia 缺乏例子
шя shya, shia 缺乏例子
джя dzhya, dzhia 可能不适用 缺乏例子
чя chya, chia 可能不适用 缺乏例子
щя shchya, shchia 可能不适用 缺乏例子
ця tsya, tsia 霍尔季岛(Khortytsya
хя khya, khia 缺乏例子
мя mya, mia 缺乏例子
ня nya, nia 尼亚 尼亚济齐(Knyazychi,未有使用案例)
ля lya, lia 利亚 利亚伊波列(Huliaipole)
ря rya, ria 缺乏例子
е行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
е e 缺乏例子
бе be 尔季奇(Berdychi)
пе pe 拉希夫卡(Pelahiivka)
де de 巴利采沃(Debaltsevo) 唯一的一个例子“杰巴利采沃”译自俄语
те te 波韦(Stepove)
ге he 兹维亚尔(Zviahel)
ке ke 涅韦尔斯(Nevelske
ве ve 库拉霍(Kurakhove)、涅尔斯克(Nevelske)
фе fe 缺乏例子
зе ze 尔卡尔内(Dzerkalne)
се se 利夫斯克(Novoselivske)、基利夫卡(Kiselivka)[2] 绝大多数例子都作“谢”,仅个别例子则作“塞”
же zhe 斯托罗韦(Storozheve)
ше she 夫琴科韦(Shevchenkove)
дже dzhe 缺乏例子
че che 列季涅(Ocheretyne)、尔尼希夫(Chernihiv)
ще shche 缺乏例子
це tse 杰巴利沃(Debaltsevo) 唯一的一个例子“杰巴利采沃”译自俄语
хе khe 缺乏例子
ме me 乔尔基涅(Metyolkine)、塞尼夫卡(Semenivka)
не ne 乌达奇(Udachne)、罗博季(Robotyne[3] 绝大多数例子都作“涅”,仅个别例子则作“内”
ле le 胡利亚伊波(Huliaipole)、斯特里恰(Strilecha)
ре re 茨克(Toretsk)、尼(Reni)
є行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
є ye, ie 耶 (叶) 涅米沙韦(Nemishaeve)、夫帕托里亚(Yevpatoria) “叶”用于词首,“耶”用于其他位置
бє bye, bie 缺乏例子
пє pye, pie 缺乏例子
дє dye, die 缺乏例子
тє tye, tie 缺乏例子
гє hye, hie 缺乏例子
кє kye, kie 缺乏例子
вє vye, vie 缺乏例子
фє fye, fie 缺乏例子
зє zye, zie 缺乏例子
сє sye, sie 西耶 西耶韦尔内(Sieverne)
жє zhye, zhie 缺乏例子
шє shye, shie 缺乏例子
джє dzhye, dzhie 缺乏例子
чє chye, chie 缺乏例子
щє shchye, shchie 缺乏例子
цє tsye, tsie 缺乏例子
хє khye, khie 缺乏例子
мє mye, mie 缺乏例子
нє nye, nie 缺乏例子
лє lye, lie 缺乏例子
рє rye, rie 缺乏例子
и行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
и y 缺乏例子
би by 缺乏例子
пи py 克罗夫尼茨基(Kropyvnytskyi)
ди dy 别尔奇(Berdychi)
ти ty 奥切列涅(Ocheretyne)、霍尔察岛(Khortytsya)[4] 绝大多数例子都作“季”,仅个别例子作“特”
ги hy 缺乏例子
ки ky 皮亚季哈特(Pyatikhatky)、亚米夫卡(Yakymivka)
ви vy 沃兹德任卡(Vozdvyzhenka)
фи fy 缺乏例子
зи zy 缺乏例子
си sy 西 (锡) 西昌斯克(Lysychansk)、涅维尔(Sinevir) 唯二的例子可被解释为俄语译名。“锡”用于词首,“西”用于其他位置
жи zhy 缺乏例子
ши shy 缺乏例子
джи dzhy 缺乏例子
чи chy 缺乏例子
щи shchy 缺乏例子
ци tsy 缺乏例子
хи khy 缺乏例子
ми my 罗尼夫卡(Myronivka)
ни ny 缺乏例子
ли ly 卡诺沃西尔卡(Velyka Novosilka)、恰普涅(Chaplyne)[5] 绝大多数例子都作“利”,仅个别例子作“雷”
ри ry 里/雷 布罗瓦(Brovary)、尚德霍洛韦(Shandryholove) 作“利”、“雷”者均有,暂未发现明显常用者
i行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
і i 万尼夫斯克(Ivanivske) 缺乏例子
бі bi 洛戈里夫卡(Bilohorivka)
пі pi 泽列诺利亚(Zelenopillya)
ді di 阿夫夫卡(Avdiivka)
ті ti 洛斯库夫卡(Loskutivka)
гі hi 切尔尼夫(Chernihiv)
кі ki 夫卡(Senkivka)
ві vi 帕拉斯科夫卡(Paraskoviivka)
фі fi 缺乏例子
зі zi 库图夫卡(Kutuzivka)
сі si 西 (锡) 鲍里西夫卡(Borysivka) “锡”用于词首(参考俄汉译音表),“西”用于其他位置
жі zhi 缺乏例子
ші shi 缺乏例子
джі dzhi 缺乏例子
чі chi 缺乏例子
щі shchi 缺乏例子
ці tsi 卢克扬(Lukyantsi)
хі khi 缺乏例子
мі mi 亚基米夫卡(Yakymivka)
ні ni 夫(Kaniv)
лі li 基谢夫卡(Kiselivka)
рі ri 马卡夫卡(Makarivka)
о行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
о o 尔利夫卡(Orlivka)、列尼夫卡(Orenivka)
бо bo 罗博季涅(Robotyne)
по po 利斯克区(Poliske)
до do 赖霍罗克(Raihorodok)
то to 托嫩克(Tonenke)
го ho 克拉斯诺里夫卡(Krasnohorivka)
ко ko 洛布韦(Lobkove)
во vo 罗诺韦(Voromove)
фо fo 缺乏例子
зо zo 佐洛特(Zolote)
со so 列达尔(Soledar)
жо zho 洛博克(Zholobok)
шо sho 缺乏例子
джо dzho 缺乏例子
чо cho 沃夫亚里夫卡(Vovchoyarivka)
що shcho 缺乏例子
цо tso 缺乏例子
хо kho 新卡夫卡(Kakhovka,不知为何多了个“新”)
мо mo 克里亚利河(Mokri Yali)
но no 沃罗韦(Voronove)
ло lo 洛斯库季夫卡(Loskutivka)
ро ro 斯托热韦(Storozheve)
у行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
у u 罗扎伊涅(Urozhaine)
бу bu 恰(Bucha)
пу pu 缺乏例子
ду du 缺乏例子
ту tu 济夫卡(Kutuzivka)
гу hu 利亚伊波列(Huliaipole)
ку ku 图济夫卡(Kutuzivka)
ву vu 赫列达尔(Vuhledar)
фу fu 缺乏例子
зу zu 赫列斯(Zuhres)
су su 缺乏例子
жу zhu 缺乏例子
шу shu 缺乏例子
джу dzhu 缺乏例子
чу chu 胡伊夫(Chuhuiv)、克列缅格(Kremenchug)
щу shchu 赫里亚瓦泰(Khryaschuvate)
цу tsu 缺乏例子
ху khu 缺乏例子
му mu 新巴赫季夫卡(Novobakhmutivka)
ну nu 缺乏例子
лу lu 克扬齐(Lukyantsi)、亚布尼夫卡(Jablunivka)
ру ru 第聂伯罗德内(Dniprorudne)
ю行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ю yu, iu 里夫卡(Yurivka)
бю byu 缺乏例子
пю pyu 缺乏例子
дю dyu 库尔米夫卡(Kurdiumivka)
тю tyu 缺乏例子
гю hyu 缺乏例子
кю kyu 缺乏例子
вю vyu 缺乏例子
фю fyu
зю zyu (Izium)
сю syu 缺乏例子
жю zhyu 缺乏例子
шю shyu 缺乏例子
джю dzhyu 缺乏例子
чю chyu 可能不适用 缺乏例子
щю shchyu 缺乏例子
цю tsyu 缺乏例子
хю khyu 缺乏例子
мю myu 缺乏例子
ню nyu 缺乏例子
лю lyu 缺乏例子
рю ryu 缺乏例子
ай行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ай ay, ai 缺乏例子
бай bay, bai 缺乏例子
пай pay, pai 缺乏例子
дай day, dai 缺乏例子
тай tay, tai 缺乏例子
гай hay, hai 缺乏例子
кай kay, kai 缺乏例子
вай vay, vai 瓦伊 伊洛瓦伊斯克(Ilovaisk)
фай fay, fai 缺乏例子
зай zay, zai 缺乏例子
сай say, sai 缺乏例子
жай zhay, zhai 扎伊 乌罗扎伊涅(Urozhaine)
шай shay, shai 缺乏例子
джай dzhay, dzhai 缺乏例子
чай chay, chai 缺乏例子
щай shchay, shchai 缺乏例子
цай tsay, tsai 缺乏例子
хай khay, khai 缺乏例子
май may, mai 缺乏例子
най nay, nai 缺乏例子
лай lay, lai 缺乏例子
рай ray, rai 霍罗多克(Raihorodok)、巴赫奇萨(Bakhchisaray
ау行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ау au 缺乏例子
бау bau 缺乏例子
пау pau 缺乏例子
дау dau 缺乏例子
тау tau 缺乏例子
гау hau 缺乏例子
кау kau 缺乏例子
вау vau 缺乏例子
фау fau 缺乏例子
зау zau 缺乏例子
сау sau 缺乏例子
жау zhau 缺乏例子
шау shau 缺乏例子
джау dzhau 缺乏例子
чау chau 缺乏例子
щау shchau 缺乏例子
цау tsau 缺乏例子
хау khau 缺乏例子
мау mau 缺乏例子
нау nau 缺乏例子
лау lau 缺乏例子
рау rau 缺乏例子
ан行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ан an 缺乏例子
бан ban 缺乏例子
пан pan 缺乏例子
дан dan 缺乏例子
тан tan 尼察(Stanitsa)
ган han 尼夫卡(Novohannivka)
кан kan 缺乏例子
ван van 伊万尼夫斯克(Ivanivske)、伊万基夫(Ivankiv)
фан fan 缺乏例子
зан zan 缺乏例子
сан san 缺乏例子
жан zhan 斯洛博斯基(Slobozhansky,不确定此地名在哪里,可能为Slobozhanske的误拼)
шан shan 德雷霍洛韦(Shandryholove)
джан dzhan 缺乏例子
чан chan 沃夫斯克(Vovchansk)
щан shchan 缺乏例子
цан tsan 缺乏例子
хан khan 缺乏例子
ман man 斯克(Umanske)
нан nan 缺乏例子
лан lan 缺乏例子
ран ran 缺乏例子
ян行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ян yan, ian 卢克齐(Lukyantsi)
бян byan, bian 结合各语地名译音表用字习惯,该字母组合理应译写作“比扬”,但目前缺乏例子;该字母组合在俄汉地名译音表中译写作“比扬”
пян pyan, pian 缺乏例子
дян dyan, dian 江 (姜) 博罗卡(Borodyanka)、别尔斯克(Berdyansk) 唯二的例子可被解释为俄语译名。“姜”用于词首(参考俄汉译音表),“江”用于其他位置
тян tyan, tian 缺乏例子
гян hyan, hian 缺乏例子
кян kyan, kian 缺乏例子
вян vyan, vian 缺乏例子
фян fyan, fian 可能不适用 缺乏例子
зян zyan, zian 缺乏例子
сян syan, sian 缺乏例子
жян zhyan, zhian 缺乏例子
шян shyan, shian 缺乏例子
джян dzhyan, dzhian 缺乏例子
чян chyan, chian 缺乏例子
щян shchyan, shchian 可能不适用 缺乏例子
цян tsyan, tsian 可能不适用 缺乏例子
хян khyan, khian 缺乏例子
мян myan, mian 缺乏例子
нян nyan, nian 尼扬 旧克拉斯尼扬卡(Krasnyanka,不知为何多了个“旧”)
лян lyan, lian 缺乏例子
рян ryan, rian 缺乏例子
ен行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ен en 缺乏例子
бен ben 缺乏例子
пен pen 缺乏例子
ден den 皮夫内(Pivdenne)
тен ten 缺乏例子
ген hen 缺乏例子
кен ken 缺乏例子
вен ven 斯科伊(Rovenskoi)
фен fen 缺乏例子
зен zen 缺乏例子
сен sen 先/森 基夫卡/基夫卡(Senkivka) 新华社资料库同时收录一个地名的两种译法
жен zhen 缺乏例子
шен shen 缺乏例子
джен dzhen 缺乏例子
чен chen 舍夫科韦(Shevchenkove)
щен shchen 缺乏例子
цен tsen 缺乏例子
хен khen 缺乏例子
мен men 别济内(Bezimenne)
нен nen 托嫩克(Tonenke)
лен len 缺乏例子
рен ren 缺乏例子
ин行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ин yn 缺乏例子
бин byn 缺乏例子
пин pyn 缺乏例子
дин dyn 亚霍(Yahodyn
тин tyn 缺乏例子
гин hyn 缺乏例子
кин kyn 缺乏例子
вин vyn 缺乏例子
фин fyn 缺乏例子
зин zyn 缺乏例子
син syn 缺乏例子
жин zhyn 缺乏例子
шин shyn 缺乏例子
джин dzhyn 缺乏例子
чин chyn 托尔(Torchyn
щин shchyn 缺乏例子
цин tsyn 缺乏例子
хин khyn 缺乏例子
мин myn 缺乏例子
нин nyn 缺乏例子
лин lyn 缺乏例子
рин ryn 缺乏例子
ін行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ін in 缺乏例子
бін bin 缺乏例子
пін pin 伊尔(Irpin
дін din 缺乏例子
тін tin 缺乏例子
гін hin 缺乏例子
кін kin 缺乏例子
він vin 尼察(Vinnytsia)
фін fin 缺乏例子
зін zin 缺乏例子
сін sin 缺乏例子
жін zhin 缺乏例子
шін shin 缺乏例子
джін dzhin 缺乏例子
чін chin 缺乏例子
щін shchin 缺乏例子
цін tsin 缺乏例子
хін khin 缺乏例子
мін min 缺乏例子
нін nin 缺乏例子
лін lin 伊林齐(Illintsi)
рін rin 缺乏例子
он行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
он on 缺乏例子
бон bon 缺乏例子
пон pon 缺乏例子
дон don 缺乏例子
тон ton 缺乏例子
гон hon 恰里夫斯克(Honcharivske)
кон kon 缺乏例子
вон von 缺乏例子
фон fon 缺乏例子
зон zon 缺乏例子
сон son 赫尔(Kherson 唯一的一个例子可被解释为俄语译名
жон zhon 缺乏例子
шон shon 缺乏例子
джон dzhon 缺乏例子
чон chon 加尔(Chongar) 唯一的一个例子“琼加尔”译自俄语
щон shchon 缺乏例子
цон tson 缺乏例子
хон khon 缺乏例子
мон mon 缺乏例子
нон non 缺乏例子
лон lon 奥博(Obolon'
рон ron 缺乏例子
ун行
字母组合 罗马字母转写 译字 例子 注释
ун un 缺乏例子
бун bun 缺乏例子
пун pun 缺乏例子
дун dun 缺乏例子
тун tun 缺乏例子
гун hun 缺乏例子
кун kun 缺乏例子
вун vun 缺乏例子
фун fun 缺乏例子
зун zun 缺乏例子
сун sun 缺乏例子
жун zhun 缺乏例子
шун shun 缺乏例子
джун dzhun 缺乏例子
чун chun 缺乏例子
щун shchun (Moshchun 唯一的一个例子可被解释为俄语译名
цун tsun 缺乏例子
хун khun 缺乏例子
мун mun 缺乏例子
нун nun 缺乏例子
лун lun 缺乏例子
рун run 缺乏例子


新华社历史资料库中的乌克兰地名译名用字
辅音字母 б п д т г к в ф з
дз
с ж ш дж ч щ ц х м н л р
罗马字母转写 b p d t h k v f z s zh sh dzh ch shch ts kh m n l r
元音字母 罗马字母转写 汉字
(弗)

(弗)

(勒)

(勒)
а a
я ya ia 维亚 尼亚 利亚 里亚
е e
є ye ie
(叶)
西耶
и y 西
(锡)
里/雷
і i 西
(锡)
о o
у u
ю yu iu
ай ay
(亥)
瓦伊 扎伊
ау au
ан -ань an
ян -янь yan ian
(姜)
尼扬
ен en 先/森
ин yn
ін in
он -онь on
ун -унь un

颜色说明:

  •   目前缺乏例子,尚待补充

补充说明:

  • 资料库不视字母ї为单独音节,而是前一个音节的一部分,如:阿夫季夫卡(Авдіївка)、佩拉希夫卡(Пелагіївка)、帕拉斯科维夫卡(Парасковіївка)。仅有两个例外:戈洛西伊夫(Голосіїв)、丘胡伊夫(Чугуїв),其中前者明显半乌半俄。
  • 资料库基本将乌语字母е视同为俄语字母е,而将乌语字母є拆成两个音节。不过目前є行只有一个例子,暂时不下定论。

参见

注释

  1. ^ 例外:赫里亚休瓦(Khryaschuvate
  2. ^ 例外:梅尼夫卡(Semenivka)
  3. ^ 例外:泽尔卡尔(Dzerkalne)、西耶韦尔(Sieverne
  4. ^ 例外:斯拉武奇(Slavutych)、瑟罗涅(Syrotyne)
  5. ^ 例外:切尔马克(Chermalyk)、卡哈尔克(Kaharlyk)