大班
此条目论述以部分区域为主,未必有普世通用的观点。 (2024年3月13日) |
大班是粤语口语词[1],最初用于描述19世纪到20世纪初中国大陆或香港的外国商人,现在一般指任何出身的企业高层。该词的字面意思是一流的[2],英语中的俚语词 big shot 与之相当。
在香港的英国统治时期,该词一般指香港的企业高层和企业家,特别是那些历史悠久的贸易公司如怡和洋行和太古集团中的负责人。 [来源请求]
英语中的“Tai-pan”一词的第一次使用记录是1834年10月28日的 Canton Register(《广州纪录报》)[3]。历史上该英文单词的不同拼写方式包括taepan(首次出现)、typan以及taipan。[3]萨默塞特·毛姆1922年的短篇小说《大班》和詹姆斯·克莱威尔1966年的小说《大班》出版后,该词在中国境外变得非常流行。在英语中“taipan”已经归化到英语中,通常不使用斜体或连字符。[3]
知名大班
另见
参考文献
- ^ Andrew J. Moody, "Transmission Languages and Source Languages of Chinese Borrowings in English", American Speech , Vol. 71, No. 4 (Winter, 1996), pp. 414-415.
- ^ 汉英词典 — A Chinese-English Dictionary / 北京外国语学院英语系《汉英词典》编写组编 (北京 : 商务印书馆 : 新华书店北京发行所发行, 1988).
- ^ 3.0 3.1 3.2 Oxford English Dictionary (2nd ed., 1989).
这是一篇与香港经济相关的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |