郑永慧
郑永慧(1918年—2012年9月9日),原名郑永泰,籍贯广东香山,毕业于上海震旦大学法学院,精通法文,著名翻译家。
郑永慧 | |
---|---|
出生 | 郑永泰 1918年 法属越南海防市 |
逝世 | 2012年(93—94岁) 中国北京市 |
职业 | 翻译家 |
语言 | 法文、中文 |
国籍 | 中华人民共和国 |
民族 | 汉族 |
母校 | 震旦大学 |
创作时期 | 1952年—2012年 |
体裁 | 小说、诗歌等 |
代表作 | 《九三年》 |
奖项 | 法国文化部翻译奖 1987年 鲁迅文学奖:全国优秀文学翻译彩虹奖(荣誉奖) 1996年 中国翻译工作者协会资深翻译家荣誉证书 2000年 |
配偶 | 邓慧群 |
子女 | 儿子郑若麟 |
名字由来
郑永慧原名郑永泰,改名原因是由于妻子邓慧群陪伴他从事翻译工作通宵达旦,为感激妻子,取妻子的名字中的“慧”字,组成自己的新名字“郑永慧”。[1]
生平
1918年,郑永慧出生在法属越南海防市,10多岁时,郑永慧到英属香港求学,[2]毕业于上海震旦大学法学院,在校期间,看到列夫·托尔斯泰的长篇小说《安娜·卡列尼娜》的俄文版和法文版,却没有中文版,决心从事翻译工作,后曾指出法文翻译家傅雷的翻译错误。[3]1952年,郑永慧的处女作译自巴尔扎克的短篇小说《钱袋》、《猫球商店》和《苏城舞会》出版。[3]郑永慧曾在震旦女子文理学院、国际关系学院教书。[4]1966年,毛泽东发起文化大革命,郑永慧被迫下乡到河北省接受贫下中农再教育,期间他还悄悄地关门读法文名著。[3]2012年9月9日早晨,郑永慧在北京市去世。[3][5]
译著
郑永慧专门从事法文文学翻译工作,一生有翻译作品40多部,600多万字,曾翻译巴尔扎克、雨果、福楼拜、梅里美、大仲马、埃米尔·左拉、安德烈·纪德、乔治·桑、莫泊桑、让-保罗·萨特、罗伯·葛里耶等作家的作品,他自己最满意的翻译作品是雨果的《九三年》。[6]
- 奥诺雷·德·巴尔扎克. 《幻灭》. 北京市: 国际文化出版公司. 2006: 496. ISBN 9787801734969.
- 奥诺雷·德·巴尔扎克. 《驴皮记》. 北京市: 中国友谊出版公司. 2012: 275. ISBN 9787505729292.
- 拉克洛. 《危险的关系》. 北京市: 中国友谊出版公司. 2012: 401. ISBN 9787505729094.
- 埃米尔·左拉. 《娜娜》. 北京市: 人民文学出版社. 1985: 411. ISBN 9787020071500.
- 维克多·雨果. 《九三年》. 北京市: 人民文学出版社. 2004: 367. ISBN 9787020044207.
- 普罗斯佩·梅里美. 《梅里美精选集》. 北京市: 北京燕山出版社. 2004: 924. ISBN 9787540215958.
家庭
奖项
年份 | 奖项 | 是否得奖 | 备注 |
---|---|---|---|
1987 | 法国文化部翻译奖 | 获奖 | [8] |
1996 | 鲁迅文学奖:全国优秀文学翻译彩虹奖(荣誉奖) | 获奖 | [8] |
2000 | 中国翻译工作者协会资深翻译家荣誉证书 | 获奖 | [8] |
参考文献
- ^ 郑永慧. 东方早报. 2012-09-12 [2013-01-24].[永久失效链接]
- ^ 郑永慧一位真正“信”的大师. 汕头特区报. 2012-09-18 [2013-01-24]. (原始内容存档于2016年3月8日).
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 【逝者】郑永慧. 凤凰网. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始内容存档于2016年3月4日).
- ^ 94岁翻译家郑永慧去世 曾指出傅雷错译. 凤凰网. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始内容存档于2013年3月27日).
- ^ 2012永远的怀念——华人学者大师盘点. 光明网. 2012-12-24 [2013-01-24].[失效链接]
- ^ 郑永慧数十年翻译法文经典 最满意《九三年》. 人民网. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始内容存档于2016年3月4日).
- ^ 我的父亲郑永慧与《九三年》. 观察者. 2012-09-17 [2021-01-31]. (原始内容存档于2021-02-06).
- ^ 8.0 8.1 8.2 著名翻译家郑永慧逝世. 凤凰网. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始内容存档于2016年3月4日).