讨论:侯皮亚

翻译问题

请问有编辑者把此条目翻成“侯皮亚”(这应该是中国大陆媒体的用法,台湾没有这样用),当地人有这样用中文诠释吗?请列举来源。这难道不是破坏吗?

有鉴于中文维基百科上已经有蒸肉饼这个条目,且(已重新导向自 肉饼)。撰写“肉饼(印尼)”,应该是合理的。

路过,看到此条目有些问题,想请教各位前辈,这条目的名称似乎有更大的进步空间。

返回到“侯皮亞”页面。