讨论:化学反应
捍粵者在话题““化学反应”一词在中文中可否形容两人间的关系?”中的最新留言:1年前
化学反应属于维基百科自然科学主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
循环论证
第一句话是不是在用化学反应来解释化学反应──以上未签名的留言由Fanzhou1113(讨论|贡献)于2021年6月27日 (日) 07:02 (UTC)加入。
“化学反应”一词在中文中可否形容两人间的关系?
英维的这篇条目写道“the chemistry between Pascal and Ramsey for praise”,直译过来是“[人名]与[人名]间的化学反应得到赞扬”,我最开始认为“chemistry”只是英文中用来形容两人间的关系的词汇,但后来注意到有中文来源也直接称之为“化学反应”[1][2],因此想请教在中文维基百科的这种语境下“chemistry”一词如何翻译为佳?谢谢。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年3月13日 (一) 15:47 (UTC)
- 这个词好像要不直译(虽是欧化中文,但毕竟用的人也开始多了),或者可作"互动关系"一类形容相处的词语?--Temp3600(留言) 2023年3月13日 (一) 17:34 (UTC)
- 这在中文是比喻,我觉得这种东西接受度并不高,不建议直接翻译。“他俩之间的感情互动为人所乐道”就差不多了----Cat on Mars 2023年3月13日 (一) 17:46 (UTC)
- 中文有比喻,不过本站作为百科全书,非直接引用时还是平实一些为好。--绀野梦人 2023年3月15日 (三) 06:16 (UTC)
- 化学反应基于在条目语境内之体现,并非不能直译——如否决直白地表示英文隐含之神韵,而转而以系统偏好改写实则原创意思,这一著实为有违常识之体现。--约克客(留言) 2023年3月19日 (日) 10:35 (UTC)
- 在香港,以“化学作用”描述抽象事物的关系,颇常见,“化学反应”则较少见。--Factrecordor(留言) 2023年3月30日 (四) 13:34 (UTC)
- temp3600和cat两位提议的词甚是。——勿用“进行”污染中文,要言简意赅。 捍粤者 2023年4月19日 (三) 13:17 (UTC)