讨论:2002年热带风暴克里斯托瓦尔
183.30.254.113在话题“优良条目评选”中的最新留言:9年前
2002年热带风暴克里斯托瓦尔因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:优良条目 |
本条目页依照页面评级标准评为优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此条目为第十三次动员令地球科学类的作品之一,是一篇达标条目。 |
本条目有内容译自英语维基百科页面“Tropical Storm Cristobal (2002)”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐讨论
- 哪场热带风暴是2002年大西洋飓风季的第3场热带风暴,产生的离岸流夺走了3条人命?
- 2002年热带风暴克里斯托瓦尔条目由作者自荐,其作者为jarodalien(讨论 | 贡献),属于“Meteorology”类型,提名于2015年9月6日 04:43 (UTC)。
- (+)支持,符合标准。--天天 (留言) 2015年9月6日 (日) 18:25 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2015年9月9日 (三) 12:50 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Zetifree (Talk) 2015年9月12日 (六) 20:52 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Cowboy in 2071Talk 2015年9月12日 (六) 23:26 (UTC)
优良条目评选
2002年热带风暴克里斯托瓦尔(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:大气物理学,提名人:7(留言) 2015年9月6日 (日) 04:33 (UTC)
- 投票期:2015年9月6日 (日) 04:33 (UTC) 至 2015年9月13日 (日) 04:33 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语优良条目,来源充足,可供查证,内容全面。—7(留言) 2015年9月6日 (日) 04:33 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合要求。--我只不过是一堆物质和能量 2015年9月7日 (一) 00:39 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesGA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年9月7日 (一) 12:46 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充实,来源充足。--Fxqf(留言) 2015年9月7日 (一) 12:49 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容完善且旁征博引,上下文流畅通顺,符合优良条目标准。-- 天秤P 留言 2015年9月8日 (二) 11:52 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合标准。--Cowboy in 2071Talk 2015年9月12日 (六) 01:26 (UTC)
- 不符合优良条目标准,无预防措施,无外部链接,内容太简单。Huandy618(留言)2015年9月12日(六) 03:55 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年9月12日 (六) 23:51 (UTC)
- 不符合优良条目标准:“对流每次增长之时,环流也围绕雷暴活动结合得更加紧密”不通顺,烦请改善, 谢谢您--4Li 2015年9月13日 (日) 02:12 (UTC)
- 没什么不通的。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 02:19 (UTC)
- 就这样上首页吧。--4Li 2015年9月13日 (日) 02:45 (UTC)
- 没什么不通的。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 02:19 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容完善且旁征博引,上下文流畅通顺,符合优良条目标准。--Qazwsaedx(留言) 2015年9月13日 (日) 02:25 (UTC)
- 回楼上: 不符合优良条目标准,“风暴残留给百慕达带去中等程度降水”、“围绕雷暴活动结合”,这叫做上下文流畅通顺?--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 04:27 (UTC)
- 倒要请教:风暴残留、带去有什么不对?围绕雷暴有什么问题?结合是“结合得更加紧密”,又有什么不对?--7(留言) 2015年9月13日 (日) 04:35 (UTC)
- 我个人认为读起来蛮顺的,来不及投yesGA。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题于 2015年9月13日 (日) 04:37 (UTC)
- (:)回应:“风暴残留给百慕达带去中等程度降水”,这连用了两个动词,前者应该是“残留风暴”吧?围绕跟结合也是连用两个动词,究竟环流在这里做的动作是围绕、还是结合?如果两个动作都有,中间不用标点符号吗?--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 04:42 (UTC)
- “风暴残留”应该可算一种现象。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题于 2015年9月13日 (日) 04:45 (UTC)
- 不是残留风暴,没有残留风暴的说法。风暴残留是指风暴的残留部分(低气压,低气压区,温带系统之类),是名词;围绕是围绕什么东西,围绕这个东西靠拢,结合得更紧密。环流围绕着某个东西结合得更加紧密,这里面没有语法问题。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 04:46 (UTC)
- 问题在于“残留”给人的感觉像是个动词,尤其是后面还接了一个“给”,“风暴残留给”让对于台风不熟的读者看到了,会以为是“风暴”这东西做了一个“残留”的动作,而不是将“风暴残留”看成一个完整名词。纵使风暴残留的说法无误,也可能造成误解,若改成“风暴残留替百慕达带去中等程度降水”,甚至“风暴残留在百慕达造成中等程度降水”都不至于造成这问题。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 04:55 (UTC)
- 风暴残留是这句话的开头,XXXX给XXXX干了什么,可能语言环境不一样,我接触的还没有把残留这样的词做为动词的,残留很显然是个结果,风暴只能够加强、减弱、移动、加速、消散,风暴怎么“残留”,这是个什么动作?另外,我觉得“给”比“替”更合适,好了先就这样,我继续翻译了。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:08 (UTC)
- “残留给XXOO”在中文里并不是个奇怪的用法。至于不知道“残留”是什么动作,正是因此带来了不通顺的感觉不是吗?--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:10 (UTC)
- 这只说明我们接触的汉语不同,我真的不觉得这里有任何不通顺的地方,我也一直都是这样写的。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:20 (UTC)
- 我以为目标是要让任何一方都不会读起来不通顺。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:23 (UTC)
- 不,我不这样认为,我遇到过好几个人认为1234万5678这样的说法是不通的,还有人认为20世纪80年代是不通的(要写成1980年代),所以我认为目标不是“让任何一方”都完全“不会”读起来不通顺,而是要让任何一方都对“其它方”的语言习惯有基本的尊重。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:27 (UTC)
- 重点在于是否有造成误解的可能,举例,“20世纪80年代”并不会被误认为是“1980年代”以外的任何意思,因此尊重两种说法是没有问题的。再者,回应“环流也围绕雷暴活动结合得更加紧密”这句,原文是“with its circulation reforming closer to the thunderstorms”,其直译就是“环流与雷暴结合得更加紧密”,还要在结合前多加“围绕”反而影响阅读上的通顺度。我想说的就是这样了。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:29 (UTC)
- 残留根本就不是动词,又有什么误解可能,另一个问题,“CRISTOBAL REMAINS EMBEDDED IN A BASIC NORTHERLY CURRENT THAT IS WEAKENING AND BECOMING INCREASINGLY MORE DIFLUENT. THE EXCEPTION IS IN THE LOW-LEVELS WHERE A COLD FRONT AND STRONG SURFACE HIGH ARE MOVING SOUTHWARD. THE LOW-LEVEL CENTER HAS BEEN REFORMING CLOSER TO THE CONVECTION WITH EACH SUCCESSIVE BURST...AND EACH CONVECTIVE BURST HAS BEEN FARTHER SOUTH. IT IS QUITE POSSIBLE THAT CRISTOBAL WILL JUST SLOWLY FOLLOW THE CONVECTION SOUTHWARD AND POSSIBLY BECOME SEPARATED FROM THE MID-LATITUDE FLOW AND UPPER-LEVEL TROUGH WITH TIME.”这样的表述有可能环流并不是单单在和雷暴结合。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:51 (UTC)
- 问题是这样写一般人就看不大懂环流在和什么结合。--4Li 2015年9月13日 (日) 07:15 (UTC)
- 环流有可能没有和任何东西结合,一般人也有可能看不懂对流环流外流是什么。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 10:26 (UTC)
- 没有结合就不要写结合,“环流在离雷暴活动更近的地方重新生成”不可以吗?--4Li 2015年9月13日 (日) 11:55 (UTC)
- 上面的来源不是这个意思。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 11:57 (UTC)
- 那阁下能用User:Iamtrash和在下都能懂的语言解释一下到底是什么意思?--4Li 2015年9月13日 (日) 12:07 (UTC)
- 上面的来源不是这个意思。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 11:57 (UTC)
- 没有结合就不要写结合,“环流在离雷暴活动更近的地方重新生成”不可以吗?--4Li 2015年9月13日 (日) 11:55 (UTC)
- 环流有可能没有和任何东西结合,一般人也有可能看不懂对流环流外流是什么。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 10:26 (UTC)
- 问题是这样写一般人就看不大懂环流在和什么结合。--4Li 2015年9月13日 (日) 07:15 (UTC)
- 残留根本就不是动词,又有什么误解可能,另一个问题,“CRISTOBAL REMAINS EMBEDDED IN A BASIC NORTHERLY CURRENT THAT IS WEAKENING AND BECOMING INCREASINGLY MORE DIFLUENT. THE EXCEPTION IS IN THE LOW-LEVELS WHERE A COLD FRONT AND STRONG SURFACE HIGH ARE MOVING SOUTHWARD. THE LOW-LEVEL CENTER HAS BEEN REFORMING CLOSER TO THE CONVECTION WITH EACH SUCCESSIVE BURST...AND EACH CONVECTIVE BURST HAS BEEN FARTHER SOUTH. IT IS QUITE POSSIBLE THAT CRISTOBAL WILL JUST SLOWLY FOLLOW THE CONVECTION SOUTHWARD AND POSSIBLY BECOME SEPARATED FROM THE MID-LATITUDE FLOW AND UPPER-LEVEL TROUGH WITH TIME.”这样的表述有可能环流并不是单单在和雷暴结合。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:51 (UTC)
- 重点在于是否有造成误解的可能,举例,“20世纪80年代”并不会被误认为是“1980年代”以外的任何意思,因此尊重两种说法是没有问题的。再者,回应“环流也围绕雷暴活动结合得更加紧密”这句,原文是“with its circulation reforming closer to the thunderstorms”,其直译就是“环流与雷暴结合得更加紧密”,还要在结合前多加“围绕”反而影响阅读上的通顺度。我想说的就是这样了。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:29 (UTC)
- 不,我不这样认为,我遇到过好几个人认为1234万5678这样的说法是不通的,还有人认为20世纪80年代是不通的(要写成1980年代),所以我认为目标不是“让任何一方”都完全“不会”读起来不通顺,而是要让任何一方都对“其它方”的语言习惯有基本的尊重。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:27 (UTC)
- 我以为目标是要让任何一方都不会读起来不通顺。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:23 (UTC)
- 这只说明我们接触的汉语不同,我真的不觉得这里有任何不通顺的地方,我也一直都是这样写的。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:20 (UTC)
- “残留给XXOO”在中文里并不是个奇怪的用法。至于不知道“残留”是什么动作,正是因此带来了不通顺的感觉不是吗?--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 05:10 (UTC)
- 风暴残留是这句话的开头,XXXX给XXXX干了什么,可能语言环境不一样,我接触的还没有把残留这样的词做为动词的,残留很显然是个结果,风暴只能够加强、减弱、移动、加速、消散,风暴怎么“残留”,这是个什么动作?另外,我觉得“给”比“替”更合适,好了先就这样,我继续翻译了。--7(留言) 2015年9月13日 (日) 05:08 (UTC)
- 问题在于“残留”给人的感觉像是个动词,尤其是后面还接了一个“给”,“风暴残留给”让对于台风不熟的读者看到了,会以为是“风暴”这东西做了一个“残留”的动作,而不是将“风暴残留”看成一个完整名词。纵使风暴残留的说法无误,也可能造成误解,若改成“风暴残留替百慕达带去中等程度降水”,甚至“风暴残留在百慕达造成中等程度降水”都不至于造成这问题。--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 04:55 (UTC)
- (:)回应:“风暴残留给百慕达带去中等程度降水”,这连用了两个动词,前者应该是“残留风暴”吧?围绕跟结合也是连用两个动词,究竟环流在这里做的动作是围绕、还是结合?如果两个动作都有,中间不用标点符号吗?--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 04:42 (UTC)
- 我个人认为读起来蛮顺的,来不及投yesGA。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题于 2015年9月13日 (日) 04:37 (UTC)
- 倒要请教:风暴残留、带去有什么不对?围绕雷暴有什么问题?结合是“结合得更加紧密”,又有什么不对?--7(留言) 2015年9月13日 (日) 04:35 (UTC)
- 回楼上: 不符合优良条目标准,“风暴残留给百慕达带去中等程度降水”、“围绕雷暴活动结合”,这叫做上下文流畅通顺?--Iamtrash(留言) 2015年9月13日 (日) 04:27 (UTC)
- 8yesGA、3noGA,落选。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题于 2015年9月13日 (日) 04:34 (UTC)
优良条目评选(第二次)
2002年热带风暴克里斯托瓦尔(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:大西洋热带气旋,提名人:7(留言) 2015年10月15日 (四) 07:23 (UTC)
- 投票期:2015年10月15日 (四) 07:23 (UTC) 至 2015年10月22日 (四) 07:23 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语优良条目,来源充足,可供查证,内容全面。—7(留言) 2015年10月15日 (四) 07:23 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅.--Qazwsaedx(留言) 2015年10月17日 (六) 15:46 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesGA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年10月19日 (一) 10:43 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容完善且旁征博引,上下文流畅通顺,符合优良条目标准。-- 天秤P 留言 2015年10月19日 (一) 12:25 (UTC)
- 符合优良条目标准:叙述的有条理,而且来源完备。--№.N(留言) 2015年10月19日 (一) 23:31 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容丰富,来源充足。--Fxqf(留言) 2015年10月21日 (三) 04:41 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。--北风其凉(留言) 2015年10月21日 (三) 16:33 (UTC)
- 7 yesGA, 0 noGA, 入选。- 和平、奋斗、救地球!(留言)自然条目提升地质与灭绝专题于 2015年10月22日 (四) 07:51 (UTC)