南城遊逸全傳

南城遊逸全傳》(越南語Nam Thành Du Dật Toàn Truyện),越南漢文文言文小說,共四回,作者及成書年代不詳。本書內容為豔情小說,將男女性器官及其他人體部位擬為人物和處所,以戰事比喻性行為。現時發現較早的版本有河內漢喃研究院藏的近世抄本。

南城遊逸全傳
越南語表記?
國語字 Nam Thành Du Dật Toàn Truyện
漢喃 南城遊逸全傳

本書概況

本書的作者已難以稽考。據書中第壹回裡有「至陳英時,追思公有德,故有禁之詔」之語[1]中國大陸學者朱旭強據此指出,「陳英」即越南陳朝英宗皇帝,而「禁笞詔」則不見於越南史籍《大越史記全書》,當屬戲言,不過仍可斷定本書「由熟諳越南本土史事的人士所完成」。[2]此外,本書對艷情的描寫,是以人物及情節比喻性器官性行為,這種手法與中國明代小說《國色天香》所錄《風流樂趣》情況相似,可見本書或許是倣傚後者而作。[3]

內容概述

本書今存四回[注 1],第貳至肆回有不對仗的標題,每回末尾有詩句作結,略具章回小說規模。情節大意是:太古時,天壹府可水縣中後社脊村人「楊公腎」有子「楊玉子」,少時學習玄術變化,因耽迷風月,被父逐去,與堂兄「楊公臀」居於三岐村,生二子「石左」、「石右」,稱為「智囊」。玉子喜愛同縣下腸社美婦「陰貴娘」,與二子商量查前往窺探。陰貴娘與侍從「陰橋東」、「陰橋西」謀定對策,令率將士來犯的楊玉子大敗而回。但楊玉子仍不肯罷休,日夜攻戰,連年不絕。陰貴娘只得讓步,每年進貢男孩或女孩一名,但玉子仍未滿意云云。後世學者認為本書內容可能不止四回,可能是現存的抄本仍未抄完。[2]

流傳版本

本書現時有河內漢喃研究院所藏的抄本,編號為「AC. 637」,稿紙有「祥記」字樣,一度被誤認為是中國古代小說。臺灣學者陳益源指出,因該種稿紙或許來自中國,故產生誤會,認為它屬越南漢文小說。[4]該版本有部份內容因避阮朝嗣德帝名諱,多處把「時」字寫成「辰」字,因而應屬近世抄本。[2]

在現代,本書尚有陳益源的全文校錄版本,附錄於《中越漢文小說研究》一書[5],以及有仍由陳益源校點、朱旭強審校的版本,收錄於《越南漢文小說集成》叢書。[6]

注釋

  1. ^
    《南城遊逸全傳》目錄
    • 第壹回
    • 第貳回 楊玉子生得兩子,謀攻貴娘
    • 第叄回 貴娘謀拒玉子,貳侍陰圖謀計
    • 第肆回 玉子問計攻貴娘,公腎陳謀招英傑

    ※以上依據上海古籍出版社出版,孫遜、鄭克孟、陳益源主編《越南漢文小說集成》第十五冊裡的《南城遊逸全傳》全篇。

引用來源

  1. ^ 《南城遊逸全傳》第壹回,收錄於孫遜、鄭克孟、陳益源主編《越南漢文小說集成》第十五冊,上海古籍出版社,126頁。
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 《南城遊逸全傳》朱旭強《提要》,收錄於孫遜、鄭克孟、陳益源主編《越南漢文小說集成》第十五冊,上海古籍出版社,123頁。
  3. ^ 《南城遊逸全傳》朱旭強《提要》,收錄於孫遜、鄭克孟、陳益源主編《越南漢文小說集成》第十五冊,上海古籍出版社,124頁。
  4. ^ 陳益源《中越漢文小說研究‧越南漢喃研究院所藏的中國重抄重印本小說》,東亞文化出版社,36頁。
  5. ^ 陳益源《中越漢文小說研究‧越南漢喃研究院所藏的中國重抄重印本小說》,東亞文化出版社,65─69頁。
  6. ^ 《南城遊逸全傳》,收錄於孫遜、鄭克孟、陳益源主編《越南漢文小說集成》第十五冊,上海古籍出版社,121─132頁。

參考書籍及網絡資源

相關條目