米斯特克語

米斯特克語(Mixtec)屬於歐托-曼格語系米斯特克語族,分布在墨西哥,與特里基語奎卡特克語關係密切。米斯特克語方言共有近150萬人使用。[3][4]識別這一複雜的方言連續體內究竟有多少種語言,是對語言學理論上限的一次挑戰。取決於方言與語言的區分標準,這個數字少可至十幾種,[5]多可至53種。[6]

米斯特克語
Mixtec
母語國家和地區墨西哥
區域瓦哈卡州普埃布拉州格雷羅州
族群米斯特克人
母語使用人數
墨西哥530,000 (2020年統計)[1]
語系
文字拉丁字母
官方地位
作為官方語言墨西哥
管理機構米斯特克語學院
語言代碼
ISO 639-3
Glottologmixt1427[2]
米斯特克語的分布範圍:接觸前(橄欖綠)和目前分布(紅)
不同米斯特克語的分布及其系屬分類,據Glottolog
本條目包含國際音標符號。部分作業系統瀏覽器需要特殊字母與符號支援才能正確顯示,否則可能顯示為亂碼、問號、空格等其它符號。

名稱

「米斯特克(Mixtec)」是個納瓦特爾語外名,原詞是mixtecatl,由mixtli[miʃ.t͡ɬi](「雲」)+-catl[kat͡ɬ](「某地的居民」)組成。[7]米斯特克語的內名據方言不同有變化,一般意為「聲音」或「雨之詞」,古典米斯特克語:dzaha dzavui;或「雨之民之詞」,古典米斯特克語:dzaha Ñudzahui(Dzaha Ñudzavui)。

分布

 
瓦哈卡州米斯特克語的分布,以及鄰接語言

米斯特克語的傳統語區是「La Mixteca」,是瓦哈卡州普埃布拉州格雷羅州的一部分。這一地區存在因極端貧困而外遷的人流,米斯特克語因此得以擴張到墨西哥主要的城區,特別是墨西哥州墨西哥城,以及特定的農業區域,如下加利福尼亞州聖昆汀谷地及莫雷洛斯州索諾拉州的一部分,接着延伸進美國。2012年,薩利納斯的納蒂維達醫療中心訓練了米斯特克語和西班牙語雙語的醫患溝通口譯員;[8]2014年3月,納蒂維達德醫學基金會的「土著口譯+」計劃,是「一項墨西哥與中南美洲本土語言社區與醫療口譯事務」,其中包括米斯特克語、特里基語薩波特克語查蒂諾語[9][10]

內部分類

 
16世紀有關米斯特克語的宗教材料,作者佚名

米斯特克語是一系列區域性方言的複雜集合,在米斯特克地區的西班牙美洲殖民地已經有所體現。方言有時會按地理區域劃分,不過實際上方言的分布大多數時候和地理區域沒多大關係,不同方言間的歷史關係也尚未明晰。[11]這遠比簡單的方言連續體更加複雜,因為方言的界限常常生硬而穩固,大量的人口遷移在很長一段歷史時期內都發生。米斯特克語方言的數量取決於劃分它們的標準,政府機構甚至曾認定米斯特克語不存在方言。基於互通度調查與地域性書寫能力調查,SIL國際識別出超過50種方言,均被分配了不同的ISO編碼。[12]米斯特克語跨方言的正字法迄今沒有取得突破性進展。事實上,過去幾百年間米斯特克語方言都是作為不同的語言而存在的,其間不存在它們是同一門語言的特徵。方言間的差異常常與羅曼語族的差異相類,而且既然社會政治因素無法表徵語言的複雜程度,它們常被認為是不同的語言。

音系

Chalcotongo米斯特克語[13]:12

音素

Chalcotongo米斯特克語輔音音素
唇音 齒齦音 齦後音 硬顎音 軟齶音
鼻音 m n, nᵈ ɲ [j̃]1
塞音 b t k, kʷ
塞擦音
擦音 s ʃ, ʒ x
近音 w l
閃音 ɾ
1更受歡迎的變體是鼻化軟齶近音
元音
i ɨ u
e o
a

不是所有米斯特克語都有噝音/s/。有些沒有齒擦音/ð/,有些沒有軟齶擦音/x/。少數幾個有塞擦音/ts/。一些分析中,/m//w/([β])是同位異音,區別是鼻化(下詳),/n//nᵈ//ɲ//j/([ʒ])同此。

聲調

米斯特克語最有特色的部分是聲調,這也是歐托-曼格語系的特有特徵。米斯特克語的聲調分析是其中相當獨特的一個,部分方言有複雜的變調系統。[14](另一種米斯特克語——特里基語有世界上最複雜的聲調系統之一,[15]其中的奇卡華特拉特里基語至少有10種聲調,據一些語音學家所述,有多達16種。)[16]

一般認為米斯特克語區分3種聲調:高、中、低。聲調可分布在整個詞上,例如:

Kuu[kùū]「在」
Kuu[kūù]「死」

部分方言中,聲調還用於語法功能,這是因為原先承載一定聲調的元音或音節已經消失了。

在目前通行的書面語中,聲調的表示方法並不統一。部分方言中,聲調是唯一承載語體、區分動詞肯定與否定的組分。

鼻化

元輔音的鼻化是個有趣的現象,自至少500年前開始,其分布就與今日相同了,有許多種分析。所有分析都同意鼻化是一個獨立的音位,不過存在某種限制。在大多數方言中,鼻化只出現在詞素末尾(如動詞或名詞詞根),向左擴展到任何阻礙音(米斯特克語輔音中任意塞音、塞擦音或擦音)。對米斯特克語更抽象的分析認為鼻化的擴展也體現為兩種唇音、(/m//β/,分別是有、沒有鼻化)兩種硬顎音、(/ʒ/和鼻化的/j/—常簡記作/ɲ/,分別是有、沒有鼻化)甚至兩種舌冠音的「對立」(/n//nᵈ/,分別是有、沒有鼻化)。[17]與鼻化組分相鄰的鼻化元音比其他環境的鼻化程度更低。

聲門化

元音的聲門化(實現為元音後的聲門塞音,早期也是這麼分析的)是米斯特克語另一個音位性特徵。[18]

Yoloxóchitl米斯特克語

Yoloxóchitl米斯特克語(格雷羅米斯特克語)的音系如下。[19][20][21]

音系

Yoloxóchitl米斯特克語輔音
唇音 齒音 齒齦音 齦後音 硬顎音 軟齶音 唇化
軟齶音
鼻音 m n
塞(擦)音 p k
預鼻塞音 (ᵐb) (ⁿd) ᵑɡ
擦音 ʃ (x)
閃音 (ɾ)
近音 β l j
Yoloxóchitl米斯特克語元音
i • ĩ u • ũ
e • ẽ o • õ
a • ã

注釋:

  1. 音節結構是(C)V(V);無複輔音。
  2. 普通元音和鼻化元音存在對立。

聲調

Yoloxóchitl米斯特克語有9個聲調:/˥ ˦ ˨ ˩ ˥˧ ˥˩ ˧˩ ˨˦ ˩˧/

書寫系統

米斯特克人與其他許多中美洲民族一樣擁有自己的文字,是瓦哈卡地區的前西班牙文化最知名、最豐富的資料。伴隨1522年圖圖特佩克政權的垮台,米斯特克人逐步被納入西班牙人殖民統治下,許多遺蹟都被摧毀了。一些手抄本倖免於難,今日大多藏於歐洲,包括Zouche-Nuttall抄本和Vindobonensis Mexicanus I抄本;Colombino抄本藏於墨西哥城國立人類學博物館

天主教傳教士最早以與安東尼奧·德·內夫里哈的《卡斯蒂利亞語語法》相似的風格編寫了幾部米斯特克語語法。他們還力圖將米斯特克語轉寫為拉丁字母。近年來的微小調整由米斯特克語學院作出。早期轉寫與現在通行轉寫的主要差別有:

  • 聲門化元音(或聲門塞音)。早期有用h;今天更常用一種特殊的撇號。
  • 高央不圓唇元音。早期常用y;今天用ɨ。
  • 清軟齶塞音。早期常用c和qu,這與早期政策有關;今日一般用k。
  • 聲調。最常見的非語言學米斯特克語轉寫並未完整記錄聲調。高調一般用元音字母上加的銳音符表示;中調有時用長音符表示,但可能無標;低調有時用鈍音符表示,可能無標,也可能用下劃線表示。

米斯特克語學院創製的字母表,稍後由墨西哥公共教育部(SEP)推廣,包含下列字母:

米斯特克語字母表(ndusu tu'un sávi)
符號 IPA 例子 含義
a a andívi
ch chitia 香蕉
d ð de
e e ve'e
g ɡ g 更多
i i ita̱
ɨ ɨ kɨni
j x ji̱'in 將掉落
k k kúmi 4
l l luu
m m ña'm 應坦白
n n kuná'ín 應停止
nd nᵈ itandeyu̱ 蘭花
ng ŋ ngo̱o 定居
ñ ɲ ñuuyivi 世界
o o chiso 姨子
p p pi'lu
r ɾ ru'u
s s sá'a 狡猾
t t tájí 應送去
ts ts tsi'ina 小狗
u u Nuuyoo 墨西哥
v β vilu
x ʃ yuxé'é
y ʒ yuchi
' ˀ ndá'a

米斯特克語及其方言的分化程度之大,意味着基於一種方言的文本很可能無法使另一種方言的人理解。另外,多數使用者都不知道SEP和米斯特克學院的官方正字法,甚至有人懷疑自己的語言能否被寫下來。

語法與句法

代詞

人稱代詞

Atatláhuca米斯特克語人稱代詞[22]
人稱 類型 獨立 附屬 用於
第一人稱排除式 正式 sa̱ñá 我(正式)
非正式 ru'u̱ ri 我(非正式)
第一人稱包含式 yó'ó 我們(包含式)
第二人稱 正式 ní'ín 您(正式)
非正式 ró'ó 你(非正式)
第三人稱 de
ña
i 他/她(孩子)
ya̱
te 它(水)
第一與第二人稱代詞

許多方言都區分第一第二人稱的正式與否(第一人稱複數包含式不區分)。如果是在向同齡人或長輩說話,則用正式體。第一人稱排除式代詞既可以是單數也可以是複數,第二人稱代詞也是。

第一人稱包含式常常包括聽眾和說話人自己。

第一、第二人稱代詞都有獨立形式和附屬形式,後者用於代詞在動詞後做主語時,或在名詞後做持有者時;其他時候都用作獨立形式(存在例外)。

  • 人稱代詞作直接賓語

Jiní desa̱ñá knows 3m 1.EX 「他知道我。」

  • 前動詞位置的人稱代詞

Ró'ókí'i̱n va̱'a ga 2 will.go good more 「你走了更好。」

  • 普通主語位置的人稱代詞

Va̱ni nisá'a well did 2 「你幹得好。」

第三人稱代詞

米斯特克語有好幾個不同的第三人稱代詞,分別表示所指是男人、是女人、是動物、是孩子或無生命物體、是神聖物或是水。部分語言有男性和女性代詞的敬語形式;部分語言對其他代詞(如指樹)也有。可通過一般複數前綴de-,或由此發展出的直接複數形式實現複數化。

疑問代詞

米斯特克語有兩個疑問詞:a vé([²na ³ve][數字表示什麼?])=「什麼/哪個?」和nasaa([²na.²saa]=「多少?」)。它們的聲調不因時、人稱或周圍短語的聲調而變化。

動詞

動詞時

米斯特克語的動詞變化[數字表示什麼?]
將來 現在 過去 含義
stéén
[s.³teẽ]
stéén
[s.³teẽ]
ni-steén
[²ni s.²te³ẽ]
skáji
[s.³ka.²xi]
skáji
[s.³ka.²xi]
ni-skáji
[²ni s.³ka.²xi]
skɨvɨ
[s.³kɨ.²vɨ]
skɨ́vɨ
[s.³kɨ.²vɨ]
ni-skɨ́vɨ
[²ni s.³kɨ.²vɨ]
stáan
[s.³ta¹ã]
stáan
[s.³ta¹ã]
ni-stáan
[²ni s.³ta¹ã]
摧毀
ndukú
[²ndu.³ku]
ndúkú
[³ndu.³ku]
ni-ndukú
[²ni ²ndu.³ku]
kunu
[²ku.²nu]
kúnu
[³ku.²nu]
ni-kunu
[²ni ²ku.²nu]
kata
[²ka.²ta]
jíta
[³ji.²ta]
ni-jita
[²ni ²ji.²ta]
kasɨ
[²ka.²sɨ]
jésɨ
[³xe.²sɨ]
ni-jésɨ
[²ni ³xe.²sɨ]
關閉
kua̱'a
[²ku¹a'.²a]
jé'e
[²xe.²e]
ni-je̱'e
[²ni ¹xe'.²e]
kusu̱
[²ku.¹su]
kíxí
[³ki.³ʃi]
ni-kixi̱
[²ni ²ki.¹ʃi]

動詞有不定詞形式。動詞的基本形式為將來時,許多詞的將來時也用於現在時。不規則動詞的現在時通過一套複雜的韻律規則形成。另一類不規則動詞以[k]開頭,現在時中變為[xe]或[xi]。通過加助詞ni-([²ni])形成過去時,該助詞使得動詞的聲調發生改變,在非正式表達中助詞本身被省略的情況下,就以聲調的改變來表達。

米斯特克語缺乏未完成時過去完成時及所有其他語言中的複合時。另外,米斯特克語動詞的屈折變化中不包含人稱或數的指示詞。

  • 將來時

Te máá ró sanaa te {kusɨɨ ni} ro̱ te kiji ró ɨɨn jínu nájnu'un domingu te kinu'un ro̱. And same you perhaps and shall-be–happy you and shall-come you one time as Sunday and shall-return you 「而且可能你應該快樂、應該周日來、應該回家」

  • 現在時

Tu jíní-yo̱ ndese skánda-de te jíka kamión Not know-we how moves-he and advances truck 「我們不知道他做了什麼讓卡車走了」

  • 過去時

Ni-steén-de nuu̱ ná. Past-taught-he to I

Steén-de nuu̱ ná. Taught-he to I 「他教了我」

動詞詞類

使役動詞

使役動詞被前綴s-修飾,表示動作由短語的施事完成。與其他米斯特克語助詞類似,使役前綴使得動詞詞根的拼寫和發音發生變化。當動詞以[ⁿd]開頭時,音素變為[t];以[j]開頭的動詞變為[i]。將來時和現在時無別,過去時始終以前綴ni-表示。

規則使役
普通動詞:tɨ̱vɨ́

shall-decompose 它應腐爛

使役動詞:stɨ̱vɨ́

it–shall-decompose 他(應)傷害(了)它

不規則使役:nd → t
普通動詞:ndo'o-ña

shall-suffer–she 她(應)遭受(了)

使役動詞:stó'o-ña

shall-do–shall-suffer–she 她(應)使人受(了)苦

不規則使役:y → i
普通動詞:yu̱'ú-tɨ́

shall-fear–animal 「動物(應)害怕」

使役動詞:siú'ú-tɨ́

shall-cause-fear–animal 「動物(應)使人害怕」

重複動詞

前綴na-表示動作做第二次的場合,說明句中有重複的動作,由主語或另一個不明施進行。

部分不規則動詞的發音會改變,例如部分以[k]開頭的動詞變為[ⁿd]或[n],而不是加助詞na-。另外,有些動詞永遠帶這個前綴,也即助詞na-是其結構內的一部分,這些動詞實際上是複合詞。

規則重複動詞
普通動詞:Ki̱ku-ña sa'ma

shall-sew–she clothes 「她應縫衣」

重複動詞:Naki̱ku-ña sa'ma

again–shall-sew–she clothes 「她應補衣」

規則重複動詞:k → nd
普通動詞:Kaa-de

shall-ascend–he 「他應升起」

使役動詞:Ndaa-de

again–shall-ascend–he 「他應再次升起」

連繫動詞

連繫動詞(系詞)可在兩個名詞、名詞與形容詞或名詞與代詞間建立聯繫。米斯特克語有4個系詞:

  • kuu(是)
  • nduu(kuu的重疊式)
  • koo(存在)
  • káá(出現;不用於將來時)

Káá只與描述物體外觀的形容詞同用。另外3個可以與任何助詞性形容詞同用,不過會有with slight semantic shifts.

連繫動詞
Maéstrukúu-te̱e ún.

Teacher is–man a 「男人是名老師」

Maestrukúu.

Teacher is–man 「他是名老師」

Ndíchíkoo-ró

intelligent shall-be–you 「你會變聰明」

Va̱niíyóitu.

Good is crop 「莊稼還好」

Káalikuxi sɨkɨ̱ tɨ̱.

appears grey back its-(animal's) 「動物的背是灰色的」

Kúkání-i̱yo-de.

Rich past–was-he 「他曾經很富,但現在不是了」

敘述動詞

敘述動詞是一類特殊的動詞,除動詞外還能用做形容詞。後接代詞的敘述動詞足以形成一個句子。敘述動詞沒有詞形變化,永遠以現在時出現。要實現過去時或將來時的功能,要加一個連繫動詞。

敘述動詞
Kúká-de.

shall-enrich-he 「他富」

Ve̱yɨnuní.

shall-weigh maize 「玉米很重」

帶系詞的敘述動詞
Vijna tekúkúká-de.

now and is-rich–he 「他現在很富」

Ni-ndukuká-de.

again–grew-rich–he 「他又變富了」

情態動詞

情態動詞是一小組能後接動詞的動詞。只有關係代詞jee̱可以在某些場合下出現在情態動詞及其聯繫動詞間,帶kuu(可以、變得可以)則不可以。

  • kuu「可以,能夠」

Kuuka'u-de tatu. can shall-read–he paper 「他會變得能讀書的」

  • kánuú「必須」

Kánuúje̱é ki'ín-de. must that shall-go–he 「他必須走」

語氣

陳述語氣

陳述語氣描述現實生活中發生了、正在發生或將要發生的動作。動詞形式已於動詞時一節中介紹過了。

祈使語氣

祈使語氣通過在動詞將來陳述形式後加助詞-ni形成。非正式場合下,最常用簡單將來陳述式,後面往往加代詞ró。有3個不規則動詞,其祈使形異於它們的將來陳述形。否定祈使語氣通過加má(「別」)形成。

祈使語氣
正式 非正式 否定
Kaa̱n.

「說!」

Kaa̱n.

「說!」

Kaa̱nro̱.

「說!」

Má kaa̱nro̱.

「別說!」

虛擬語氣

虛擬語氣表示溫和的命令。通過在動詞將來時前加na形成。用於第一人稱時,會給人以說話者在做事之前深思熟慮過的印象。

第三人稱虛擬語氣 第一人稱虛擬語氣
Nakɨ́vɨ-de ve'e.

SJV shall-enter–he house 「讓他進屋」 Nakí'ín-na. SJV shall-go–I 「那我該走了」

反事實語氣

反事實語氣表示動作實際上並未發生或維持在未完成的狀態。反事實語氣的過去時可以加ní,動詞的聲調從過去時變為現在時。不與從句相伴的反事實表達表示「要是……該有多好」的意思。助詞núú可加在主句末或次要從句末,表示說話者的願望,且意思不改變。

  • 用於反事實動詞,通過改變過去時陳述動詞的聲調形成:

Ní-jí'í-de tajna̱ chi je ni-nduva̱'a-de. CNTF-PST-took–he medicine and already past–cured–he 「要是他吃了藥,現在他就會感覺好很多」

  • 用於簡單反事實句:

Ní-jí'í-de tajna̱. CNTF-PST–took–he medicine 「要是他吃了藥該多好!」

  • 用於簡單反事實句,加núú:

Ní-jí'í-de tajna̱núú. CNTF-PST–took–he medicine CNTF 「要是他吃了藥該多好!」 'Núú'ní-jí'í-de tajna̱. CNTF CNTF-PST–took–he medicine 「要是他吃了藥該多好!」

  • 用於簡單反事實句,加núu(注意條件連詞不要與前述語氣助詞混淆)

'Núu'ní-jí'í-de tajna̱. if CNTF-took–he medicine CNTF 「要是他吃了藥該多好!」

  • 用於簡單反事實句,帶將來時情態動詞

Kiji-de te tu ni-kúu. CNTF-PST-shall-come and not past-can 「他想來,但沒法來」

名詞

名詞表示人、動物、無生命物體或抽象概念。米斯特克語對抽象概念的名詞很少,如果不存在對應的詞,就用動詞性結構代替。當一個句子內名詞後接另一名詞時,前者是短語的中心語,後者是修飾語。在許多此種結構中,修飾語被中心語領屬。

  • 作修飾語的名詞:

Ndu̱yu ka̱a stake metal "Nail"

  • 修飾短語核的名詞:

Ina te̱e yúkuan dog man that 「那人的狗」

名詞的基本形式是單數。複數化通過多種語法與詞彙工具實現。例如,名詞的數可通過複數代詞(僅有第一人稱包含式)推導出來,也可以從動詞帶的詞綴中推導出來:-koo和-ngoo(後綴)和ka-(前綴)。第三中表示複數的方法是(不可譯的)助詞jijná'an,可以放在動詞、代詞、名詞前面或後面:

  • 以第一人稱包含式為例表現複數化

Te máá-kúuñayuuyúku ndé lugar yá'a and same we-are person we-live up-to place this 「我們是住在這個地方的人」

  • 加前綴ka-複數化:

Te sukúanndo'oñayuu And so PL-suffer person 「人們就這樣受苦受難」

  • 加前綴-koo複數化:

Te ni-kekoo'te̱e'ún And PST-arrived-PL man he 「人們到了」

指示詞

指示副詞常用於名詞短語,做指示性形容詞。[23]部分方言區分兩種指示詞,也有區分三種的(近指、中指、遠指),甚至有4種的(包括指不可見物體的)。其中的細節非常多樣,形式也很多樣。部分方言中,指示詞之一也有回指用法(指前面提到過的名詞性詞),部分方言中存在特殊的回指指示詞(無空間用法)。這些指示詞一般出現在名詞短語末尾(有時後跟「限定詞」)。也用於(部分方言)代詞性詞後,為複合代詞的一部分。

連詞

連詞負責連接兩個詞、短語或相似的句子。米斯特克語有12個協同連詞和10個從屬連詞

  • 協同連詞:
te (和/或)
te o (但)
jíín (與)
chi (因為/和)
chí (或)
á... chí (都)
ni... ni... (都不)
sa/sa su'va (而是)
yu̱kúan na (那麼)
yu̱kúan (所以)
je̱e yu̱kúan (為了)
suni (也)
  • 從屬連詞:
náva̱'a (因此;以便)
je̱e (從句引導詞)
sɨkɨ je̱e (因為)
nájnu̱n (怎麼)
ve̱sú (儘管)
núu (如果)
na/ níní na (當……時)
ná/ níní (當……時)
nde (直到/自從)
kue̱chi (不再)

從句語序

米斯特克語是動主賓語序語言。

另見

注釋

  1. ^ indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020[失效連結]INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020.
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). Mixtec. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ 2000 census; the numbers are based on the number of the total population for each group and the percentages of speakers given on the website of the Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas,http://www.cdi.gob.mx/index.php?id_seccion=660頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), accessed 28 July 2008).
  4. ^ Tabulados Interactivos-Genéricos. www.inegi.org.mx. [2021-05-24]. (原始內容存檔於2021-11-26). 
  5. ^ Western Baja Mixtec. [2021-11-26]. (原始內容存檔於2021-11-26). 
  6. ^ Glottolog 4.4-Mixtec. [2021-11-26]. (原始內容存檔於2022-03-15). 
  7. ^ Campbell 1997:402)
  8. ^ Melissa Flores. Salinas hospital to train indigenous-language interpreters. HealthyCal.org. 2012-01-23 [2012-08-05]. (原始內容存檔於2012-01-29). 
  9. ^ Natividad Medical Foundation Announces Indigenous Interpreting+ Community and Medical Interpreting Business. Market Wired. 2014-03-07 [2014-03-13]. (原始內容存檔於2018-09-29). 
  10. ^ Almanzan, Krista. Indigenous Interpreting Program Aims to be Far Reaching. 90.3 KAZU. 2014-03-27 [2014-04-06]. (原始內容存檔於2021-01-20). 
  11. ^ See Josserand (1983) for one important attempt. Adaptations of Josserand's dialect maps are published in Macaulay 1996.
  12. ^ "Ethnologue name language index"頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),Ethnologueweb site, accessed 28 July 2008.
  13. ^ Macauley, Monica. A grammar of Chalcatongo Mixtec. Berkeley, CA: University of California Press. 1996. 
  14. ^ McKendry (2001)
  15. ^ Hollenbach (1984)
  16. ^ Longacre (1957)
  17. ^ Marlett (1992), McKendry (2001)
  18. ^ Macaulay and Salmons (1995)
  19. ^ DiCanio, C. T., Zhang, C., Whalen, D. H., & García, R. C. (2019). Phonetic structure in Yoloxóchitl Mixtec consonants.Journal of the International Phonetic Association.doi:10.1017/S0025100318000294
  20. ^ DiCanio, C. T., Amith, J., & García, R. C. (2012).Alignment in Yoloxóchitl Mixtec Tone[失效連結]. Presented at theSociety for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA).
  21. ^ DiCanio, Christian & Ryan Bennett. (To appear). Prosody in Mesoamerican Languages (pre-publication version). In C. Gussenhoven & A. Chen (Eds.),The Oxford Handbook of Language Prosody.
  22. ^ Alexander (1980:57ff)
  23. ^ Bradley and Hollenbach (1988, 1990, 1991, 1992).

CNTF:反事實語氣

參考

  • Bradley, C. Henry & Barbara E. Hollenbach, eds. 1988, 1990, 1991, 1992.Studies in the syntax of Mixtecan languages, volumes 1–4. Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics; [Arlington, Texas:] University of Texas at Arlington.
  • Campbell, Lyle. 1997.American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
  • Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (2008).Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales.Diario Oficial de la Nación, January 14.
  • Jiménez Moreno, Wigberto. 1962.Estudios mixtecos. Mexico City: Instituto Nacional Indigenista (INI); Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). (Reprint of the introduction to theVocabulario en lengua mixtecaby Fray Francisco de Alvarado.)
  • Josserand, Judy Kathryn. 1983.Mixtec Dialect History.Ph.D. Dissertation, Tulane University.
  • Macaulay, Monica & Joe Salmons. 1995. The phonology of glottalization in Mixtec.International Journal of American Linguistics61(1):38-61.
  • Marlett, Stephen A. 1992. Nasalization in Mixtec languages.International Journal of American Linguistics58(4):425-435.
  • McKendry, Inga. 2001.Two studies of Mixtec languages.M.A. thesis. University of North Dakota.

外部連結