讚美詩(新編)
《讚美詩(新編)》(英語:The Chinese New Hymnal)在1980年代開始用中文被編輯出版。又叫「聖歌集」,由中國基督教協會出版,南京愛德印刷有限公司印刷。現在,中國基督教新教三自愛國教會的禮拜,大致上無不例外用這個讚美歌本。
歷史
在文化大革命對宗教,特別是對基督教的壓制大體上被結束,重新恢復禮拜的1980年左右,《讚美詩(新編)》聚集了國內外的讚美歌而編輯,從此到1983年出版簡譜版,到1985年出版五線譜版本。簡譜是指廣泛使用的「數字樂譜」,用數字1、2、3、4、5等音階表現的樂譜法。現在在中國通常見的是簡樂譜版《讚美詩(新編)》。
內容
共收錄400首歌曲,期中附錄有42曲「短歌」。
編輯的最大特徵是,來自歐美的讚美詩歌之外,大量地採用了中國人所做的歌曲,但作詞者、作曲者、譯者名字只在五線譜版中記載。
中英雙語本
1998年出版了中英雙語版的《讚美詩(新編)(中英文雙語本)》(The New Hymnal, English-Chinese Bilingual)由中國基督教兩會出版。採用五線譜記譜,而且在中國作的歌詞也用英文翻譯,在教會禮拜中,常提供給外國信徒使用,這樣就可以一起讚美。
補充本
《讚美詩(新編)補充本》於2009年11月出版。該詩本共有讚美詩200首,分類與《新編》基本相同,增加了新的欄目,如「家庭兒童」、「愛護環境」、「祈禱和平」等,為崇拜提供更多可選擇的用詩,也豐富了信徒的靈修生活。
《補充本》收入了國外教會中廣泛流傳、膾炙人口的詩歌(包括傳統與近代作品);也收入了中國信徒的新創作,是靈性經驗的心聲,「補充本」將與「新編」同時使用。
使用情況
當代中國基督教新教的禮拜中普遍使用《聖經(和合本)》、《讚美詩(新編)》及其《補充本》、《主禱文》和《使徒信經》。華語新教教會一般不使用《尼西亞信經》。