分類討論:遺作
由Jimmy-bot在話題Category:遺作與Category:未完成書籍上作出的最新留言:9 年前
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
兩邊的分類都是指作者已死,但作品尚未完結?該討論一下是否該合併分類嗎?-P1ayer(留言) 2015年3月31日 (二) 06:49 (UTC)
- Category:遺作對應en:Category:Works published posthumously(死後出版作品)、Category:未完成書籍對應en:Category:Unfinished books。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年3月31日 (二) 07:11 (UTC)
- 目前兩者條目都很少,可能舉不出反例,但我的理解是,前者未必是後者,後者也未必是前者,兩者不相同,有交集而互不包含。以遺作而言,作者可能完成作品後不久才過世,所以未必未完成;以未完成書籍而言,可能因為死亡以外的其他原因未完成,所以也未必是遺作。--風和宜濺血,日麗可屠奸的克勞棣 2015年3月31日 (二) 07:46 (UTC)
- 遺作範圍更大,包括但不限於書籍,作者必須是死掉的;未完成書籍,只限書籍,而且也可能是作者挖坑不埋。——路過圍觀的Sakamotosan 2015年3月31日 (二) 08:34 (UTC)
- 爛尾作品何其多,但我覺得這個「未完成書籍」的分類定義有很大的模糊空間,理論上,所有還在撰寫、連載中的書籍,都符合未完成書籍的定義吧?但很顯然這分類應該不是打算把這樣的作品全包進去才對......我認為如果無法找到一個更貼切的分類名稱,至少也要在分類內簡單敘述此分類打算收錄的條目型態吧?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年3月31日 (二) 17:35 (UTC)
- 「未完結的作品」分類中收錄的條目是透過連載模版自動加入的,但英文版的Unfinished books裡面有句「This category contains books which, for a variety of reasons, were never completed by their respective authors.」(這分類收羅了因種種不同的原因而沒有被作者完成的書籍),顯然兩者對於「未完成」的定義有點不一樣。使用連載模版意思是說除非發生意外否則作品可以預期會被完成,但實際點入Unfinished books那分類底下的條目就會發現幾乎所有書籍都是確定被爛尾的,原因包括作者寫一半過世、出書計畫中途而廢、或是書商眼高手低規劃了好大一套書結果出到一半發現不好賣就中斷計畫等等。如果「未完成書籍」這分類是打算收錄像這類的作品的話,務必得加上與英文維基類似的敘述說明,並在條目內文中提及為何被歸類為未完成作品的理由,最後再將還未完結但可以預期會出完的作品從裡面排除。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年4月1日 (三) 07:07 (UTC)
- never不只是"沒有",而是更強烈的"絕不"、"永不"吧?另,我在Category:遺作與Category:未完成書籍都各加了一段收錄標準,大家看是否適合?--風和宜濺血,日麗可屠奸的克勞棣 2015年4月1日 (三) 09:06 (UTC)
- 「未完結的作品」分類中收錄的條目是透過連載模版自動加入的,但英文版的Unfinished books裡面有句「This category contains books which, for a variety of reasons, were never completed by their respective authors.」(這分類收羅了因種種不同的原因而沒有被作者完成的書籍),顯然兩者對於「未完成」的定義有點不一樣。使用連載模版意思是說除非發生意外否則作品可以預期會被完成,但實際點入Unfinished books那分類底下的條目就會發現幾乎所有書籍都是確定被爛尾的,原因包括作者寫一半過世、出書計畫中途而廢、或是書商眼高手低規劃了好大一套書結果出到一半發現不好賣就中斷計畫等等。如果「未完成書籍」這分類是打算收錄像這類的作品的話,務必得加上與英文維基類似的敘述說明,並在條目內文中提及為何被歸類為未完成作品的理由,最後再將還未完結但可以預期會出完的作品從裡面排除。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年4月1日 (三) 07:07 (UTC)
- never放在過去完成式中並不具有「絕不」「永不」這種對未來狀態推測的意義,而是「從未」的意思。當然,以邏輯推理的角度來說該分類內很多書籍的作者都早已死亡多年,可以預期在未來被完成的機會已非常渺茫,但誰能保證不可能發生像是該作者幾代之後的子孫哪天突然想到決定要替先祖完成遺志而把書寫完,或是有人從哪裡的古董皮箱裡突然找到一本書後半段的手稿之類出乎意料外的事呢?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年4月1日 (三) 12:31 (UTC)
- 可很明顯這句不是過去完成式,而是過去被動語態,completed用過去分詞是由於被動,跟完成式無關,雖然它的意思本身就是"完成"。--風和宜濺血,日麗可屠奸的克勞棣 2015年4月1日 (三) 13:05 (UTC)
- 所以這裡的never就更單純只是代表過去的狀態(從未),而與未來的狀態(永不)無關了。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年4月2日 (四) 03:55 (UTC)
- 可很明顯這句不是過去完成式,而是過去被動語態,completed用過去分詞是由於被動,跟完成式無關,雖然它的意思本身就是"完成"。--風和宜濺血,日麗可屠奸的克勞棣 2015年4月1日 (三) 13:05 (UTC)
- never放在過去完成式中並不具有「絕不」「永不」這種對未來狀態推測的意義,而是「從未」的意思。當然,以邏輯推理的角度來說該分類內很多書籍的作者都早已死亡多年,可以預期在未來被完成的機會已非常渺茫,但誰能保證不可能發生像是該作者幾代之後的子孫哪天突然想到決定要替先祖完成遺志而把書寫完,或是有人從哪裡的古董皮箱裡突然找到一本書後半段的手稿之類出乎意料外的事呢?--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年4月1日 (三) 12:31 (UTC)