討論:南碼頭/白廳街車站
由Z7504在話題優良條目評選上作出的最新留言:7 年前
南碼頭/白廳街車站因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目頁依照頁面評級標準評為優良級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「South Ferry/Whitehall Street station」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
新條目推薦討論
- 美國紐約地鐵1號線的南端終點站在哪?
- 說明:紐約地鐵車站條目第四彈。這個比之前更為困難,因為這個條目本來內容就相當豐富了,難以再擴充2/3的量,但最後竟然成功了。另外5萬字元的長度,我想也可以DYK成功後嘗試GA。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月14日 (二) 15:26 (UTC)
- (&)建議:若要申請GA,「舊南碼頭車站迴圈月台(1905-2009、2013-)」和「內側月台」這兩段宜附參考來源。——Howard61313(留言) 2017年3月15日 (三) 03:40 (UTC)
- 但這兩段英文版也沒有參考來源。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月15日 (三) 05:31 (UTC)
- 有些東西不一定要以英文版為準,英文版可能也有自己的不足。取長補短這道理大家應該都清楚。--№.N(留言) 2017年3月15日 (三) 06:09 (UTC)
- 反正Howard主編的奧德維奇站,參考資料也才23個,已經可以獲選FA了,也應該意味着這一條有50條參考資料的條目應該至少可以符合GA吧。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月15日 (三) 08:48 (UTC)
- (:)回應:不好意思,這搞錯了吧,重點根本不是參考資料絕對數量有沒有比別的條目多,而是足不足以支持自身的內容,讓缺乏來源支持的段落數量降低到0。23個資料至少是讓所有章節都有相應文獻,而50個資料卻仍有部分章節無來源支援。換言之,是以條目本身的條件為準。——Howard61313(留言) 2017年3月15日 (三) 09:58 (UTC)
- 我儘量找,但始終資料不多。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月15日 (三) 13:49 (UTC)
- (:)回應:不好意思,這搞錯了吧,重點根本不是參考資料絕對數量有沒有比別的條目多,而是足不足以支持自身的內容,讓缺乏來源支持的段落數量降低到0。23個資料至少是讓所有章節都有相應文獻,而50個資料卻仍有部分章節無來源支援。換言之,是以條目本身的條件為準。——Howard61313(留言) 2017年3月15日 (三) 09:58 (UTC)
- 反正Howard主編的奧德維奇站,參考資料也才23個,已經可以獲選FA了,也應該意味着這一條有50條參考資料的條目應該至少可以符合GA吧。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月15日 (三) 08:48 (UTC)
- 有些東西不一定要以英文版為準,英文版可能也有自己的不足。取長補短這道理大家應該都清楚。--№.N(留言) 2017年3月15日 (三) 06:09 (UTC)
- 但這兩段英文版也沒有參考來源。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月15日 (三) 05:31 (UTC)
- 看來DYK的標準已經比GA還高了?我個人覺得能有50條參考資料,50000字元的條目已經相當不錯,應該足以符合DYK要求,可是卻沒有絲毫一個人投下贊成票。看來DYK已經失去其評定的意義。既然如此,我想以後還是不參與DYK和GA了。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月17日 (五) 07:15 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--迷途的銀色狐狸(狐狸窩) 2017年3月17日 (五) 07:36 (UTC)
- 我覺得沒人投贊成票是因為這裡又變冷清了(注意「又」這個字),這是長期存在的問題,看看這裡的其他一些條目就能看的出這一點。原本看主編對於取長補短的認識不足不想投票的,但這裡看在主編已經改善了問題的份上還是來一張(+)支持:內容足夠。--№.N(留言) 2017年3月17日 (五) 07:41 (UTC)
- 不是我想說,只是我作為翻譯條目的主力,對原創幾乎是零貢獻(所有的編輯都是基於外語版本翻譯而成),所以外語版參考資料多就比較好,沒甚麼參考資料就很可惜了。而且好像也沒甚麼東西好證明的,實地考察就是很好的證明,我猜幾月台幾線島式側式月台也不用參考吧?那也太誇張了。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月17日 (五) 11:06 (UTC)
- 我說的不是什麼幾站台幾線島式用不用參考,而是一種觀念層面的問題,這種觀念至少對GA來說是行不通的。--№.N(留言) 2017年3月17日 (五) 11:42 (UTC)
- 不是我想說,只是我作為翻譯條目的主力,對原創幾乎是零貢獻(所有的編輯都是基於外語版本翻譯而成),所以外語版參考資料多就比較好,沒甚麼參考資料就很可惜了。而且好像也沒甚麼東西好證明的,實地考察就是很好的證明,我猜幾月台幾線島式側式月台也不用參考吧?那也太誇張了。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年3月17日 (五) 11:06 (UTC)
- (+)支持:anyway,主編確實夠辛苦。我作為DYK常客,也感同身受。特來支持。希望今後也多多貢獻哦。另外,Liu116兄說的也是現實問題。目前維基社群的總人數似乎停止增長了吧?--Hamham(留言) 2017年3月17日 (五) 09:58 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2017年3月17日 (五) 10:33 (UTC)
- (+)支持,符合標準。同意樓上說的是人流問題,不過鐵路條目也確實太多,這次我寫的各務原線等了十天還沒能擠上去DYK哩。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年3月17日 (五) 16:06 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了南碼頭-白廳街車站中的3個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 修正 http://www.ny1.com/Default.aspx?ArID=90508&ap=1&Flash 的格式與用法
- 向 http://www.fta.dot.gov/printer_friendly/about_FTA_929.html 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20150906105128/http://www.fta.dot.gov/printer_friendly/about_FTA_929.html
- 修正 http://www.mta.info/nyct/facts/ffhist.htm 的格式與用法
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了南碼頭/白廳街車站中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.archaeologydaily.com/news/201002263403/Unearthing-colonial-New-York-South-Ferry-project-yields-65K-artifacts.html 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20101021032203/http://www.archaeologydaily.com/news/201002263403/Unearthing-colonial-New-York-South-Ferry-project-yields-65K-artifacts.html
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
優良條目評選
南碼頭/白廳街車站(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:交通─鐵路橋樑與車站,提名人:owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年8月8日 (二) 09:17 (UTC)
- 投票期:2017年8月8日 (二) 09:17 (UTC) 至 2017年8月15日 (二) 09:17 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。這個新車站部分重開了,花了不少時間更新,同時模板也大改了。—owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年8月8日 (二) 09:17 (UTC)
- 符合優良條目標準:基本符合標準,賞個支持票--Z7504(留言) 2017年8月8日 (二) 13:47 (UTC)
- (!)意見,gallery 譯作「畫廊」令人困惑,作「圖片」或「圖片庫」更合理。車站特徵一節原文最後一段沒譯,那一段英文也不算冗餘,不妨加上。「受彎道過急影響,需要使用噴嘴潤滑軌道以減少磨擦,導致列車速度減慢和製造強烈的刮金屬的噪音」,這句錯譯,很容易理解爲是「使用噴嘴潤滑……導致……」,查原文,應是「摩擦……導致……」,注意英文從句關係。「為了消除這個特殊運營方式,於是開始興建新車站」,這裏沒有主語很奇怪(原文是被動句),不如寫作「2008年起開始興建……」。「繼承的車站(successor station)可無障礙通行」,「繼承車站」不如說「新車站」吧。內側站臺一節後兩段無腳註。「當時改變了1、2和3號線的服務」,這句沒主語也不順,英文的意思是說「這些破壞改變了……」。「車站位置較深以便車站東南面通過東河以及不遠的南面有較淺的布林格陵車站」,這句意思實在不明,不如就按原文直譯,「車站位置較深。原因有二,一是該站位於東河之下,二是南面有較淺的布林格陵車站」。--Zetifree (Talk) 2017年8月8日 (二) 22:23 (UTC)
- (:)回應,大致已經處理。上述翻譯腔問題我已經重新組織過,現在應該比較好理解了。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年8月9日 (三) 06:04 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容全面,可供查證,來源充足,且附有圖像,符優良條目6大標準。——M.Chan 2017年8月9日 (三) 11:11 (UTC)
- 符合優良條目標準,符合標準。--B dash(留言) 2017年8月10日 (四) 09:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準。--Alexchris(留言) 2017年8月10日 (四) 14:17 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準。--我要真普選 Asdfugil (留言 | 簽名) 留言於香港特別行政區。 2017年8月11日 (五) 09:01 (UTC)
- 符合優良條目標準,符合標準,gallery應該用圖片集表示。--angys(討論)(留名)(獎盃櫃)--請參閱優良條目和新條目評選 2017年8月12日 (六) 09:18 (UTC)
- 不符合優良條目標準:第一個是一個高架車站……垃圾。--7(留言) 2017年8月14日 (一) 08:33 (UTC)
- 「First was an elevated station」。省省吧。
吃屎去。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2017年8月14日 (一) 16:48 (UTC)
- 「First was an elevated station」。省省吧。
- 7支持,1反對:符合標準--Z7504(留言) 2017年8月15日 (二) 09:18 (UTC)