討論:吉隆坡國際機場
由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
請問吉隆坡國際機場,國際航班空乘人員的服務中心和出站口在哪裡?
關於「第二國際機場」與「航站樓」字眼
如下問題:
- 小弟我在谷歌以及馬來西亞機場控股集團的官方網站搜索了很久,並沒有任何證據指明和顯示KLIA中文含義為吉隆坡國際機場第一航站樓(KUL airport T1)以及klia2的全名為"Kuala Lumpur International Airport Terminal 2"。
- 在馬來西亞國內,各大主流報章和媒體皆使用「吉隆坡第二國際機場」稱呼KLIA2。
- 馬來西亞交通部部長廖中萊曾因亞洲航空欲將KLIA2更名為LCCT2時曾向馬來西亞各大主流媒體記者強調:「吉隆坡第二國際機場名字已定,無需再有爭議,亞航必須接受政府的決定。」由此可見,馬來西亞官方亦將KLIA2稱為「吉隆坡第二國際機場」。鏈接如下:
- 馬來西亞星洲日報:klia2名字沒商討餘地.廖中萊:亞航須接受
- 馬來西亞東方日報:廖中萊:吉隆坡國際機場安全受監控
- 馬來西亞光華日報:廖中萊:KLIA2之名無需再爭 亞航必須接受政府決定 - 光華日報
- 根據KLIA2最大的使用航空公司—亞洲航空的官方網站顯示,亞洲航空稱呼KLIA2為「吉隆坡第二國際機場」(鏈接:klia2概覽 - 吉隆坡第二國際機場 - 亞洲航空)
鑑於先前差點形成編輯戰的各種互相回退,小弟在此詢問各位維基人,應當在維基百科中使用「吉隆坡第二國際機場」或「吉隆坡國際機場第二航站樓」稱呼KLIA2?歡迎留言,在此言謝。 IOS314(留言) 2017年2月9日 (四) 14:51 (UTC)
- 按照我的理解,馬來西亞政府是要求亞航把LCCT2改成KLIA2,與KLIA2對應的中文是第二機場還是第二航站樓無關。Terminal對應的中文應該就是航站樓。如果馬來西亞中文媒體與其他地區的中文媒體在此問題上不一致,建議使用地區轉換。--Lucho(留言) 2017年3月10日 (五) 13:58 (UTC)
- 我又看了一下,KLIA2這個名稱本身確實沒有包括航站樓。可能是與機場建設的歷史有關,所以馬來西亞和新加坡以外的中文媒體仍然普遍使用「吉隆坡國際機場二號航站樓」作為KILA2的中文名。所以建議使用地區轉換。--Lucho(留言) 2017年3月10日 (五) 14:07 (UTC)
- @Lucho: 閣下您好,我與您的理解相同,KLIA2這個名稱並不包含航站樓,如有也應像樟宜機場第二航站樓一樣英文縮寫帶有「Changi T2"而不是"Changi 2",但無論是官網亦或是各航空公司皆無T2字眼存在,而且根據KLIA2最大的使用者—亞洲航空的官方網站顯示,亞洲航空在KLIA2(或亞洲航空所稱的LCCT2)的概覽與介紹頁面的標題也設「吉隆坡第二國際機場」(鏈接:klia2概覽 - 吉隆坡第二國際機場 - 亞洲航空)。
- 補充:馬來西亞首相納吉布曾於2013年全國選舉的宣傳片中以「吉隆坡第二國際機場」來展示KLIA2的照片。(影片鏈接:阿Jib哥,2013年4月1日)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了吉隆坡國際機場中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.themalaymailonline.com/travel/article/airasia%EF%BC%8Dresumes%EF%BC%8Dkuala%EF%BC%8Dlumpur%EF%BC%8Dhyderabad%EF%BC%8Droute%EF%BC%8Din%EF%BC%8Ddec 加入
{{dead link}}
標記 - 向 http://ir.chartnexus.com/malaysiaairports/doc/ar/ar2016.pdf 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20170517070354/http://ir.chartnexus.com/malaysiaairports/doc/ar/ar2016.pdf
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。