增支部
律藏 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
經藏 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
論藏 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
《增支部》(Aṅguttaranikāya),又稱《增一尼迦耶》,為《巴利三藏》中隨法數逐次增加,合編在一起的經藏,南傳上座部佛教典籍,對應北傳佛教的《增一阿含經》。由於對重複段落的計數方式產生差異,經數的說法並不一致。依照菩提比丘的英譯本,增支部計有二三四四經[1],而善見律毘婆沙則說有九五五七經。僧伽羅版為八七七七經[2]。
「增支」(aṅguttara)由巴利語aṅga(「肢體、部分、分支、性質」)和uttara(「上、增」)組成,《增支部》分為十一集,每一集和數字(「法數」)有關,也就是按照每部短篇經文內容里的法數,從一法到十一法進行分類,如闡述一法的經就歸為「一法集」,然後依次遞增,最後為「十一法集」,這樣以數字的遞增排定十一集的次序,其目的是便於記誦[3][4]。漢傳佛教對應的《增一阿含經》原題為Ekottarika-āgama[5],來自eka(「一」)和uttara(「」增「),意思與「增支」相同,取一項一項增加之意。[3]
譯本
漢譯
- 葉慶春、關世謙、郭哲彰譯,漢譯南傳大藏經[失效連結]·增支部(19-25冊),1994,元亨寺妙林出版社[6]
- 蕭式球譯,出自志蓮淨苑巴利文翻譯組學報(巴利文佛典選譯 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)),2006首次出刊
- 莊春江譯,出自莊春江工作站(漢譯增支部 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)),2013-
- 關則富譯,巴利語佛經譯註:增支部(一),聯經出版,2016(非全本,一集、二集、三集)
英譯
- F. L. Woodward & E. M. Hare譯,The Book of the Gradual Sayings,5冊,1932–1936,Bristol: Pali Text Society
- Bhikkhu Bodhi譯,Numerical Discourses of the Buddha,2012, Somerville, MA: Wisdom Publications
- Bhante Sujato譯,The Numbered Discourses,2018, SuttaCentral 網絡版 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
內容
第一集有二十品, 600篇經;第二集有十五品及四個複誦共231篇經;第三集有十六品及二個複誦共184篇經;第四集有二十八品共783篇經;第五集有二十六品及三個複誦共303篇經;第六集有十二品及一個複誦共140篇經;第七集有十品及一個複誦共623篇經;第八集有十品及一個複誦共117篇經;第九集有九品及一個複誦共93篇經;第十集有二十二品及一個複誦共237經;第十一集有三品及一個複誦共502經。
重要的經如下:
第一集: 勤奮的重要、正見及三種特色、心為善與惡之主。
第二集: 智者與愚人的分別、止觀如何共同運作拔除貪與無明、如何感恩父母
第三集: 三類人,入流如閃電、業:善業成熟則惡業不起, 輪迴可於此世或未來世發生、三信使:老病死、有為與無為、四聖諦等同緣起法、迦拿摩經的十不思想、八戒、沒有密法、為什麼惡業會在善人身上發生?
第四集:九分教、布施、四種答問題的方式、知他人的品質、四種業、增長智慧
第五集:五力、正見的五種助緣、五蓋、五種日常反思、修習而不要只教與學、五種行為直接導致化生地獄、怎樣弘法、五種邪活命、正語有五種質素、聽法的五種得益
第六集:正念地死亡、襌修僧與學問僧的爭議、證果的質素、六種稀有
第七集: 七寶、布施的七種理由、七覺支、昏沈的對治、發火的七種不利、修習的必需品、佛陀解釋怎樣認可正宗的弘法師
第八集: 慈心的八種益處、支持智慧的因緣、八風、佛法如大海、對在家人的建議、四念處與四無量心為正定的基石、正念地死亡
第九集: 九種作法引領解脫、四種力量能致從五種驚懼中解脫、三種入流、發怒的九種原因、以定的聚集作為觀的基礎
參考文獻
- ^ 依菩提比丘為2344經,如依赤沼智善的計算則為2203經,Russell Webb為2308經
- ^ Anguttara Nikaya. [2022-03-30]. (原始內容存檔於2016-04-21).
- ^ 3.0 3.1 片山一良; 楊金萍 肖平 譯. 佛的语言:巴利佛典入门. 宗教文化出版社. 2012: 186. ISBN 9787802544833.
- ^ 郭良鋆. 佛陀和原始佛教思想. 中國社會科學出版社. 1997年: 8頁. ISBN 7500421907 (中文(簡體)).
- ^ 大窪 1984,第706頁.
- ^ 元亨寺版《南傳大藏經》譯經紀錄. [2022-04-17]. (原始內容存檔於2019-09-15).
- 大窪, 祐宣. 梵文増一阿含考 (その2). 印度學佛教學研究 (日本印度學仏教學會). 1984, 32 (2): 706–707.