真主至大 (國歌)

利比亚历史上的国歌

真主至大》(阿拉伯語:الله أكبر‎)是大阿拉伯利比亞人民社會主義民眾國國國歌,這首歌曲原先是一首埃及的軍歌,在1956年的第二次中東戰爭廣為流行。1969年9月1日,利比亞領導人穆阿邁爾·卡達菲將該曲採用為官方國歌,用來取代原先的利比亞王國國歌《利比亞,利比亞,利比亞》(ليبيا ليبيا ليبيا)。

الله أكبر
真主至大
阿拉伯文及英文的大讚辭,亦是本國歌的名稱。

 大阿拉伯利比亞人民社會主義民眾國
利比亞 阿拉伯利比亞共和國國歌

作詞馬哈茂德·埃爾-謝里夫,1955
作曲阿卜杜拉·沙姆斯·埃爾-Din,1955
採用1969年9月1日阿拉伯利比亞共和國
1977年3月2日大利比亞阿拉伯人民社會主義民眾國
廢止2011年10月20日
利比亞國歌歷史
1955 - 1969利比亞,利比亞,利比亞
1969 - 2011真主至大
2011 -利比亞,利比亞,利比亞

但是在2011年的利比亞起義中,由班加西利比亞全國過渡委員會所領導的臨時利比亞政府,再次使用《利比亞,利比亞,利比亞》作為國歌。

大利比亞阿拉伯人民社會主義民眾國國旗(الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الإشتراكية العظمى‎)

歷史

《真主至大》原是埃及軍方在埃及和敘利亞在1956年的蘇伊士運河戰爭期間走紅的進行曲。在1969年9月1日,《真主至大》成為阿拉伯利比亞共和國的正式國歌,取代了以前的國歌《利比亞,利比亞,利比亞》。

歌詞

阿拉伯語 拼音 漢譯

الله أكبر الله اكبر
والله أكبر فوق كيد المعتدي
الله للمظلوم خير مؤيد
أنا باليقين وبالسلاح سأفتدي
بلدي ونور الحق يسطع في يدي
قولوا معي قولوا معي
الله الله الله أكبر
الله فوق المعتدي

allāhu akbar allāhu akbar
|: allāhu akbar fawqa kaydi l-muʿtadī
allāhu li-l-maẓlūmi ḫayru muʾaydi :|
anā bi-l-yaqīni wa-bi-s-silāḥi saʾaftadī
baladī wa-nūru l-ḥaqqi yasṭaʿu fī yadī
qūlū maʿī qūlū maʿī
allāh allāh allāhu akbar
allāhu fawqa l-muʿtadī

真主至大!真主至大!
|: 真主他洞察一切侵略者的陰謀!
真主他是一切被壓迫者的救星!:|
我將以信仰和武器保衛祖國!
真理之光將在我的手中發亮!
齊聲歌頌!齊聲歌頌!
真主、真主、真主至大!
真主洞察侵略者的陰謀!

الله أكبر الله اكبر
يا هذه الدنيا أطلي واسمعي
جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي
بالحق سوف أرده وبمدفعي
فإذا فنيت فسوف أفنيه معي
قولوا معي قولوا معي
الله الله الله اكبر
الله فوق المعتدي

allāhu akbar allāhu akbar
|: yā haḏihi d-dunyā aṭillī w-asmaʿī
ǧayšu l-aʿādī ǧāʾ yabġī maṣraʿī :|
bi-l-ḥaqqi sawfa arduhu wa-bumadfaʿī
wa-iḏā finīt fusūf afnīhi maʿī
qūlū maʿī qūlū maʿī
allāh allāh allāhu akbar
allāhu fawqa l-muʿtadī

真主至大!真主至大!
|: 啊,這世界的人們,看吧,聽吧!
敵人正在覬覦着我們的地位!:|
我將以真理和武器來防衛自己,
如果我犧牲,就與敵同歸於盡!
齊聲歌頌!齊聲歌頌!
真主、真主、真主至大!
真主洞察侵略者的陰謀!

الله أكبر الله اكبر
قولوا معي الويل للمستعمر
وﷲ فوق الغادر المتجبر
الله أكبر يا بلادي كبري
وخذي بناصية المغير ودمري
قولوا معي قولوا معي
الله الله الله أكبر
الله فوق المعتدي

allāhu akbar allāhu akbar
|: qūlū maʿī l-waylu li-l-mustaʿmiri
wa-llāhu fawqa l-ġāṣibi l-mutakabbiri :|
allāhu akbaru yā bilādī kabbirī
wa-ḫuḏī bin-aṣīyâti l-muġīri wa-dammirī
qūlū maʿī qūlū maʿī
allāh allāh allāhu akbar
allāhu fawqa l-muʿtadī

真主至大!真主至大!
|: 共同唱響侵略者的鎮魂曲,
真主他勝過一切狂妄的敵人!:|
真主偉大,啊,祖國,讚美真主!
我們抓住暴君的額頭把他摁死!
齊聲歌頌!齊聲歌頌!
真主、真主、真主至大!
真主洞察侵略者的陰謀!

註:每一段的第二三句重複一次。全曲結束之前,須再喊四聲大讚辭الله اكبر」。[1]

參考文獻

外部連結

參見