鄺富灼(1869年—1931年),字耀西、一字曜西廣東新寧(今台山市)人。中國翻譯家、英語專家。

生平

鄺富灼出生在一個農民家庭,家裏有包括他在內的8個子女。8歲入老家村裏的私塾念書。1882年,鄺富灼到美國打工。為了補習英語,他上了一所夜校。一位華裔基督教牧師陳繡石(Chin Toy)幫助了他,且使他皈依了基督教。他很快就成為救世軍的熱心成員。不久他離開薩克拉門托到了三藩市,接受六個月的培訓課程。他為救世軍在太平洋沿岸奔走,後來在三藩市救世軍總部任職。他接受了速記和打字訓練,之後成了太平洋沿岸救世軍主任(Chief Officer of the Salvation Army on the Pacific Coast)的速記員。1885年到1893年,他一直任職於救世軍。1897年,他到龐蒙納學校(Pomona College)學習,並在校園內工作以維持生計,這樣一直過了五年,他讀完了高中課程和大學預科。1902年他考進加利福尼亞大學,1905年他獲得了文學士學位(Bachelor of Letters)。此後他又進入哥倫比亞大學師範學院,獲文學碩士(M.A.)及教育學碩士(M.E.)學位。[1][2]

畢業後,他被中國駐美國公使梁誠舉薦給兩廣總督岑春煊。回到中國後,1906年夏,他任廣州方言學堂兩廣高等學堂英文教師。1907年,他到北京獲授進士。此後他在學部任職。1908年4月,他應張元濟的邀請,到上海商務印書館編輯所任英文部主任。1920年太平洋學會成立,他任首屆董事。1922年,他被龐蒙納學校授予法學博士學位,此前該校僅兩次授予其他人該學位。1929年前後,他因為和編譯所所長王雲五產生矛盾而退休。[1][2]

他曾任中華基督教青年會全國協會會長多年。他還曾任(Institution of Chinese Blind)的管理委員會委員,上海中華基督教青年會會長,齊魯大學校董,南洋商學院名譽校長,中華基督教教育協會執行委員會委員,(Forestry Fund)的執行委員會委員,上海廣東中華基督敎會(Cantonese Union Church in Shanghai)長老。[1][2]

著作

  • 新英文典
  • 英文法階梯(中學適用)
  • 循序英文讀本
  • 簡易英文習字貼
  • 英語作文教科書
  • 英語會話教科書
  • 新世紀英文讀本
  • 初學英文規範
  • 共和國教科書英文讀本
  • Fong Foo Sec, The problem of teaching English to the Chinese, 1906
  • 鄺富灼,遠東的國際關係,約1926年(該書為英文)

家庭

鄺富灼育有四女一子。長女鄺文美;女婿宋淇,文學家、翻譯家。

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 Who's Who in China 3rd ed, The China Weekly Review (Shanghai), 1925, p.424-425
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 英文專家鄺富灼,商務印書館,2008-10-28 互聯網檔案館存檔,存檔日期2011-12-13.

延伸閱讀

[]

 游美同學錄·鄺富灼》,出自《游美同學錄》