討論:莫瑞泰斯皇家美術館

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:7 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
荷蘭專題 (獲評初級中重要度
本條目屬於荷蘭專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科荷蘭有關內容的項目。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁或參與相關討論
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

條目定名

本條目的荷蘭文名稱為Mauritshuis(即中文「毛里茨住宅」),該名稱原為該館所在住宅的名稱,該館成立後,以該住宅的名稱作為館名。該館之所以稱此名,是由於約翰·毛里茨既興建了該住宅,又在該住宅居住,故在該住宅完成後即被稱為Mauritshuis。毛里茨是《世界人名翻譯大辭典》中Maurits的標準譯名。「住宅」一詞是建築學上的專有名詞,比如荷蘭著名的Schröderhuis,其中文譯名即通稱「施羅德住宅」,荷蘭文huis即英文house,根據新英漢建築工程詞典、日英漢建築工程詞彙等建築學辭書,當譯作「住宅」。該館至今已有許多來源不同的中文譯名,但均有錯誤,該館名稱屬於尚無固定中文譯名的外文名稱。現詳述如下:

  • 莫瑞泰斯皇家美術館/莫瑞泰斯美術館:這是網上最流行的譯名,Google搜尋結果有228.000多個。其錯誤在於:1,莫瑞泰斯這一音譯錯誤,2,該館名稱內並無「皇家美術館」或「美術館」的稱謂
  • 莫理斯住宅/莫理斯住宅皇家美術館/莫理斯住宅美術館:Google搜尋結果有7.630多個。其錯誤在於:1,莫理斯這一音譯錯誤,2,後兩個譯名問題也是該館名稱內並無「皇家美術館」或「美術館」的稱謂
  • 莫理斯皇家美術館:Google搜尋結果有7.130多個。其錯誤在於:1,莫理斯這一音譯錯誤,2,該館名稱內並無「皇家美術館」或「美術館」的稱謂
  • 毛里茨皇家美術館:Google搜尋結果有275個。其錯誤在於:該館名稱內並無「皇家美術館」或「美術館」的稱謂
  • 毛里茨豪斯:Google搜尋結果有671個。其錯誤在於:1,根據荷蘭語譯音表,huis的標準音譯應為黑斯而非豪斯,2,huis不屬專詞,不需要音譯
  • 毛里茨故居:Google搜尋結果有117個。其錯誤在於:1,約翰·毛里茨生前該住宅即稱為Mauritshuis,huis在此不能譯作故居,否則毛里茨生前即居住在自己的故居里,不合邏輯;2,該住宅得名並不完全是因為毛里茨在此居住過,而且也是因為他是興建人,譯為故居不能反映後一個意思
  • 莫瑞泰斯府邸:Google搜尋結果有4個。其錯誤在於:1,莫瑞泰斯這一音譯錯誤,2,府邸的中文意思是「貴族官僚的住宅」,而huis不限於貴族官僚的住宅,一般人家的住宅也稱huis。

綜上所述,這些現有的譯名均為錯誤譯名。從這些錯誤譯名中任選一個作為本條目名稱是無意義的。鑑於該館尚無官方中文譯名,故根據辭書確定本條目正確名稱。若該館將來確定了中文官方譯名後,可再根據該名稱進行修改。Herenld (留言) 2011年7月3日 (日) 11:01 (UTC)回覆

  • 「毛里茨之家」的錯誤:所謂毛里茨之家,既沒有任何依據,又是錯誤的。荷蘭語huis譯成「之家」不是沒有,但那和施羅德住宅毛里茨住宅等的概念完全不同。比如荷蘭的老人之家、兒童之家、安妮之家、玩偶之家、圖書之家等等,其中的huis均須譯成之家,這類譯名和建築術語無關,其前面的老人、兒童、安妮、玩偶、圖書均非房屋的托建人,也非房主。將這兩類譯名混淆是錯誤的,從語言和邏輯上都講不通。而且朋友你說「毛里茨住宅」沒有依據,我條條依據都擺在這裏了。咱們擺事實講道理,分析得很明確。這個「之家」比起之前的「豪斯」來其實也差不多,無非就是朋友您不習慣建築學術語翻譯,見不得「住宅」這個詞,這我看也沒有什麼,見得多了就會慢慢習慣了。Herenld (留言) 2011年8月22日 (一) 14:48 (UTC)回覆
如何得知這裏的 huis 是建築術語?安妮之家不也是安妮曾經居住過的住宅?又如何說毛里茨之家無任何依據?真正無任何依據的是毛里茨住宅毛里茲之家。—Iokseng留言2011年8月22日 (一) 17:57 (UTC)回覆
因該建築在作爲博物館使用前便已經名為「Mauritshuis」,而且是建成後即名為此,這在該舘舘史介紹以及該舘內部都有説明。此例和施羅德住宅等建築完全相同,並沒有因其後來被用作博物館而有什麽兩樣。你說的那個安妮之家是後來成立的博物館的名稱,那棟樓房在成爲博物館之前並不叫安妮之家,那是Pectacon公司大樓。這兩個博物館我都去過多次,還是很熟悉的。Herenld (留言) 2011年9月5日 (一) 03:09 (UTC)回覆
你認為最好的名稱已經無法移動過去,若有必要請到移動請求提出。—Iokseng留言2011年9月5日 (一) 22:22 (UTC)回覆

(!)意見-據此,建議移到莫瑞泰斯皇家美術館--Gakmo (留言) 2011年9月8日 (四) 02:35 (UTC)回覆

您好!該名稱是錯誤名稱,已在該條目討論頁説明。該網站並非該博物館的官方網站,不符合名從主人原則。故此次移動是有問題的。詳情請見Talk:莫瑞泰斯皇家美術館。麻煩您將該頁移至毛里茨住宅,謝謝您啦!Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 10:18 (UTC)回覆

  • 您好,該名稱應符合常用名稱原則。雖然該網頁不是官方網頁,但證明荷蘭方面認可這個名稱,謝謝。--Gakmo (留言) 2011年9月16日 (五) 10:31 (UTC)回覆
    • 您好!要是按您這麽說,那該條目的其他幾個錯誤譯名其實也都有荷蘭的網站使用,比如荷蘭在綫使用的就是海牙莫理斯住宅皇家美術館。該條目當今的狀態是沒有官方名稱,在中文領域屬於無通用名的條目,在這種情況下,自然應該依據各種權威工具書進行定名。您要移動到莫瑞泰斯皇家美術館的話,將來肯定還會有人移到海牙莫理斯住宅皇家美術館、莫瑞泰斯美術館、莫理斯住宅、莫理斯住宅皇家美術館、莫理斯住宅美術館、莫理斯皇家美術館、毛里茨皇家美術館等等等等,該條目的名稱移動將永遠沒有停止的日子。我看herenld在條目討論頁上說得很好:「綜上所述,這些現有的譯名均為錯誤譯名。從這些錯誤譯名中任選一個作為本條目名稱是無意義的。鑑於該館尚無官方中文譯名,故根據辭書確定本條目正確名稱。若該館將來確定了中文官方譯名後,可再根據該名稱進行修改。」這也是讓該條目名稱穩定下來的唯一辦法。Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 10:44 (UTC)回覆
      • 以谷歌查「莫瑞泰斯皇家美術館」,結果逾19,000,但「莫理斯住宅皇家美術館」只有約500個結果用。另外,根據維基百科:非原創研究,維基百科不是存放「對已發表材料進行的未發表分析或總結,並產生了新的立場」的地方,故「毛里茨住宅」似不適合。--Gakmo (留言) 2011年9月16日 (五) 11:09 (UTC)回覆
        • 非常感謝您迅速而及時的回復!首先,「毛里茨住宅」並非原創研究,而是在該條目名稱經過反復修改之後,依照維基百科:命名常規維基百科:翻譯守則,根據《世界人名翻譯大辭典》、《新英漢建築工程詞典》、《日英漢建築工程詞彙》等權威辭書確定的條目名稱,符合維基百科有關規定。再者,該條目的特殊之處是條目名稱中含有人名「Maurits」(毛里茨),如果該條目名稱和該人物拿騷-錫根的約翰·毛里茨的名稱不一致,只能增加混亂。是不是也要把維基上所有叫Maurits的人都改叫「莫瑞泰斯」呢?而「莫瑞泰斯」這個譯名無論從音譯規則也好,還是從任何辭書也好,都沒有任何依據。我認爲這個問題是很嚴重的。實際上,常用名稱這個規定並不是無限制的,一個條目的最基本要求應當是可供查證,維基百科在此的正式方針是「通常來說,最可靠的來源是大學出版社出版的同行評審期刊與書籍,大學級別的教科書,著名出版社出版的雜誌、期刊、書籍,以及主流的報紙。」維基百科事實上也是這樣做的,比如科隆主教座堂等一系列主教座堂條目,如果在google上搜索的話,絕對沒有科隆大教堂之類所謂「大教堂」的結果多,但維基仍以主教座堂為條目名稱,正是因爲相對於其他名稱而言,主教座堂這個名稱是來自最可靠的來源。Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 11:57 (UTC)回覆
          • 我認為Sgsg的說法是能夠令人信服的,特別是該條目不僅是博物館條目,更重要的是該條目首先是建築學條目,特別是這個建築在成為博物館之前就名為"Mauritshuis",而且該博物館明明是個私立博物館,你非得說它是什麼「皇家」,大錯特錯,定成這樣一個標題是根本說不通的。Herenld (留言) 2011年9月20日 (二) 18:01 (UTC)回覆

分段一

您好!我剛剛看到您的移動及說明。我認為您用職權移動該頁面不大好,如果您是以一般用戶身份,您在起先移動到「莫瑞泰斯皇家美術館」之前,就應該和我及其他用戶進行討論,不應該擅自更動,更不應該不讓其他用戶編輯,特別是該條目之前並沒有哪個用戶提出應該定名為「莫瑞泰斯皇家美術館」,您是第一個。如果您是以管理員身份進行移動,那麼就不應該參與到該條目的爭論之中,以自己的喜好控制其他用戶。還希望您能夠在編輯條目時再慎重些,特別是明確您的身份,不要在管理員職權範圍之外使用該職權,非常感謝您的理解及尊重!Herenld (留言) 2011年9月20日 (二) 17:57 (UTC)回覆

  • 參見此,條目首個重要版本的名稱是「莫瑞泰斯皇家美術館」,根據優先原則,我將命名回歸到最先名稱。有關閣下提出的移動請求,可在WP:RM提出並在討論頁進行討論,取得共識後行動。謝謝。--Gakmo (留言) 2011年9月21日 (三) 01:15 (UTC)回覆
  • 這個純屬亂講。根據維基百科的規定,時間優先原則是用在命名有各地漢語差異的條目上的。這個條目您能告訴我究竟是哪個和哪個漢語地區有差異呢?況且之前任何一位用戶均未認爲這是什麽地區漢語差異問題,您又是第一個(這可是又一次「第一個」了)。我覺得您身為管理員,自然對維基的各項方針更了解才對,是不應該犯這種錯誤的。我仍願意在此重申,如果您願意以普通用戶的身份和其他用戶進行誠懇的討論,我非常歡迎,但請您不要用管理員職權迫使其他用戶接受您的個人愛好,更不應該利用職權鎖定條目不讓其他用戶編輯。這樣我覺得不好。Herenld (留言) 2011年9月21日 (三) 11:20 (UTC)回覆

(:)回應,首先,不是我移到「莫瑞泰斯皇家美術館」的(我反而是將條目移到「毛里茨住宅」,見條目歷史),不存在避嫌問題。第二,參見條目歷史,條目被多番移動,保議只是為免移動戰,絕不存在「個人愛好」問題,必當執行對條目名稱的討論共識。以上。--Gakmo (留言) 2011年9月21日 (三) 11:48 (UTC)回覆

(:)回應,目前似乎並不存在共識。條目命名仍有討論空間,如果「毛里茨」是常用的人名翻譯,我建議不管是住宅還是博物館,「毛里茨」是必須保留的。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月21日 (三) 16:19 (UTC)回覆
該站僅為ORG站而不是GOV站,且在翻譯方面,很多網站都會僱傭外面的翻譯公司去做內容,這些內容既然未必準確,又經過一個所謂的「大使館」的ORG站,可信度大家可以思考一下。其實這種博物館官方一般沒有具體翻譯名字,因為事實上並非那麼重要。這時候我們參考名字來源和外間資料也就十分重要。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月23日 (五) 11:53 (UTC)回覆
即便是荷蘭政府的網站也和這家私立博物館沒有直接關係,用不了「名從主人」原則。人家這家博物館現在還沒有自己的中文名稱。等到有了的時候條目直接採用就行了,但現在沒有就是沒有,這得實事求是。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:51 (UTC)回覆

讓我們回到這個網站去看,它的地址是 Mauritshuis Korte Vijverberg 8 NL 2513 AB Den Haag The Netherlands 根本就沒有皇家一說。我很懷疑英文版本的一些翻譯,包括英文維基為誤譯。-馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月23日 (五) 12:01 (UTC)回覆

根據您提供的連結,網頁的title有"the Royal Picture Gallery"(皇家畫廊)語句,似可作證明。--Gakmo (留言) 2011年9月23日 (五) 12:04 (UTC)回覆
請看全文「Mauritshuis, The Royal Picture Gallery」而不是「Mauritshuis Royal Picture Gallery」,你不覺得這兩句話有區別嗎?—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:35 (UTC)回覆
The Royal Picture Gallery是指該博物館的藏品(collection),不要一看見gallery就以為是「畫廊」、「美術館」,條目里有專門的說明,Gakmo請先仔細看看再說。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:51 (UTC)回覆

我認為,此條目應該參考故宮,在建築架構層面上再論述其博物館性質。故宮有故宮和故宮博物院之分,這個條目也可以這麼做。條目名字可以作為住宅,但是承認其博物館在內間運作。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:38 (UTC)回覆

一位維基人在你的討論頁上提出證據指「那該條目的其他幾個錯誤譯名其實也都有荷蘭的網站使用,比如荷蘭在綫使用的就是海牙莫理斯住宅皇家美術館。該條目當今的狀態是沒有官方名稱,在中文領域屬於無通用名的條目,在這種情況下,自然應該依據各種權威工具書進行定名。您要移動到莫瑞泰斯皇家美術館的話,將來肯定還會有人移到海牙莫理斯住宅皇家美術館、莫瑞泰斯美術館、莫理斯住宅、莫理斯住宅皇家美術館、莫理斯住宅美術館、莫理斯皇家美術館、毛里茨皇家美術館等等等等,該條目的名稱移動將永遠沒有停止的日子。」似乎你忽視了這一問題,因而並未有將此問題公開討論。至少我覺得這麼做是不合適的,所以在這裏轉載。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:41 (UTC)回覆
我認為如果你選擇性地忽視「這個建築物翻譯並無官方認證」這一事實,忽視此條目尼德蘭語只有一個單詞的事實,片面而不是整句採納官方網站的說法,我覺得作為維基人是很不負責的,請君參考。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:44 (UTC)回覆

分段二

參考上面多位維基人提供的資料,我在這裏提出折中的處理辦法:

  • 條目按名字翻譯習慣改為「毛里茨住宅」;
  • 保留現在的博物館介紹分段,並加上註釋「又名XXX,XXX」;
  • 將目前的「莫瑞泰斯皇家美術館」重定向至「毛里茨住宅」。

這樣無論是搜尋引擎還是維基內容搜索此內容都很方便,又不會產生爭議(因為此建築原本就是住宅)。此外,我認為此次討論日後可作為類似建築條目的一個範例。請上面的參與討論人員回應我的意見。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:55 (UTC)回覆

這裏我解釋一下「Mauritshuis, The Royal Picture Gallery」而不是「Mauritshuis Royal Picture Gallery」的緣由的我的個人理解。這個博物館收藏的展品似乎真的來自皇室,但是展館本身現在是屬於基金會而不是任何皇室,這樣博物館就不能冠以皇家名號。而從其歷史淵源來說,似乎先是被國家租用,後又被國家購買,但未有名言是皇室所有,而現在更是屬於基金會。所以,任何「皇家美術館」的翻譯都是不準確的,準確的應該是「皇家藏品博物館」。不過因應之前的大使館的翻譯,這個名字可以保留。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 02:04 (UTC)回覆
我看到24小時無人發表意見就自行移動,但Iokseng似乎不打算參與討論回退,不知道是什麼意思呢?值得大家注意的是,我已經就解決此爭議對住宅條目進行一定程度的修改,如此回退將極易造成重大誤會。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月25日 (日) 10:06 (UTC)回覆

太過分了,回退工作按一下就好,於是管理員什麼的趕着做;討論太麻煩,所以沒有一個人回應我的意見?—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月27日 (二) 19:55 (UTC)回覆

您好!非常高興能有機會同您和其他朋友們交流。我剛剛看到您的意見。您在上面提到任何「皇家美術館」的翻譯都是不準確的,這一點您認識得很到位。這個博物館是個私立博物館,雖然其藏品屬於荷蘭國家(主要展品為Koninklijk Kabinet van Schiderijen,即皇家油畫秘藏,正文內已經有介紹。那個英文的The Royal Picture Gallery是這句荷蘭語通俗英譯後的結果。荷蘭有多個Koninklijk Kabinet,如錢幣、油畫、銀器、瓷器等等,這跟「美術館」什麼的是沒有關係的,總不能把錢幣之類的也算成「美術館」吧?),但不能改變該博物館的性質。說白了就是一個私立博物館借了一堆國家的畫對外展出。有些維基作者沒有明白這一點,在網上胡亂看到一些雜七雜八的旅遊網站就亂改條目,其實還是用心不夠。我雖然也不算什麼專家,但總還是去了這個博物館數十回了,看的有關該住宅的專業書籍也不少了,不客氣地講,各方面了解到的信息較上面任何一位都多。一些很一般的語言文化知識,其實並不值得這樣興師動眾地討論,只要自己回家看看書多了解了解就好了。自己又不認真看書學習,基本知識都不足,怎麼來討論?Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:18 (UTC)回覆
另外我想說明一下,我是很認同您說的主要觀點,但是咱們大家在條目編輯上還是要遵守維基的規範,不要把條目用剪貼的方法移動。這樣以前的歷史紀錄就看不見了。咱們大家以理服人,既然覺得自己的意見正確,就不怕什麼,在辯論中說服別人,不然即便你移走,也還有其他人會來變動的,還是不解決問題。別人質疑和提問也是很好的表達機會,這樣正好可以把各方面依據說清說透,說得越徹底越好。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:31 (UTC)回覆
先不說專業知識,還是回到描述中去,此博物館不屬於「皇家」而屬於基金會,因此保留此翻譯僅能基於「有來源」這個理由,而作為條目名稱加入皇家內容是不適合的。
其實我當時只是做了一下重定向,歷史還是在對應標題下的歷史記錄里的。
也請朋友你不要談太多「不看書」的話,說多了沒意思了。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月27日 (二) 20:36 (UTC)回覆

我看完朋友你的修改後,覺得是否將條目叫作「毛里茨公館」或者「毛里茨官邸」比較好。儘管可以直譯為住宅,但國內一般稱「XXX住宅」的用法較少,且目前爭議很大程度上是來源於其它維基人不理解這個單詞的結構,以為住宅和博物館就一定會有衝突,這也一定程度上說明這個名字是容易讓人誤解的。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月27日 (二) 20:50 (UTC)回覆

這個本來並沒有什麼可以誤解的。施羅德住宅那也是huis,都放了好些時候了,也沒有亂改的。關鍵不是叫公館或官邸,而是有的編輯者不理解為什麼一個博物館可以不叫「某某博物館」,而叫「某某住宅」,而且居然裏邊還是展出油畫的地方。如果這個住宅現在仍然不對外開放,或者不作為博物館開放,估計這些編輯者就都沒問題了。再者,翻譯成公館或官邸也不對,荷蘭這邊任何一座住宅都可叫huis,平民老百姓的房子都這麼叫,既不「公」也不「官」,這麼翻譯也沒有依據。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 21:01 (UTC)回覆
我依然覺得住宅這一稱謂不是太通順,在中國或者這種房子會叫「故居」,「公館」的意思也不是說它是公產或者政府所有,只是一種稱謂。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月28日 (三) 05:52 (UTC)回覆

分段三

謝謝各位的意見,綜合各方理據和論點,經過再三思量,同意移動到毛里茨住宅,使名稱更為準確,更忠於原名;莫瑞泰斯皇家美術館作重定向,不會影響查詢,並在篇首交代不同譯名。--Gakmo (留言) 2011年9月28日 (三) 02:05 (UTC)回覆

請不要用白宮與白屋作比較。如果你們覺得錯誤的翻譯也無所謂,那我無話可說,可是上面寫了一大堆,已經證實了這個翻譯是有問題的,你們還要堅持,我覺得這比起白屋錯得更離譜。即使是尊重來源,也要想想這個來源是否可靠。我已經證實了以上的來源是一個錯誤翻譯,請問是否可靠來源?維基百科的方針是引用可靠來源,中立,而不是死板搬出教條說「不要原創」。
「白屋」固然是原創,那是因為那不是屋,而是一座政府大樓。但是毛里茨住宅就是一句完整的話翻譯過來的,說白了,請問將XXX'S HOUSE翻譯成「XXX宅」(姑且不論其宅字應該以何種方式表達)有哪一點是原創?難道所有的英譯或者外語翻譯只要沒有來源都是原創?那麼說比爾蓋茨的家絕對不能翻譯成「比爾蓋茨宅」而應該翻譯成「比爾蓋茨的豪宅」對不對(理由是沒有「比爾蓋茨宅」這個來源),這不是搞笑是什麼。如果真像你們這麼說,那這就是偽基百科而不是維基百科。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月30日 (五) 13:56 (UTC)回覆
此外,請不要在這裏使用投票模板。這種問題都要拿出來投票實在是挑戰讀者的智慧。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年9月30日 (五) 13:57 (UTC)回覆

此外,「毛里茨住宅」絕非原創或無來源翻譯,這裏是證據,如果你需要例如「毛里茨豪斯美術館」的翻譯,你還可以找到一大堆證據。請問在翻譯來源混亂的情況下,直譯是否應該是最好的處理方法?—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月1日 (六) 00:16 (UTC)回覆

首先我不是信哪一方,而是說「毛里茨住宅」不是原創。其次,org網站不是政府網站;再次,我上面已經詳細闡述了「莫瑞泰斯皇家美術館」是一個錯誤的翻譯。那請問你還有什麼理由說要堅持這個錯誤翻譯?此外,「按照中文習慣使用最常用」的話,那麼根本就沒有「按照中文習慣使用最常用」,因為上面已經說明了,就博物館本身的翻譯已經是千奇百怪,更不要說那座房子了。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月1日 (六) 05:25 (UTC)回覆
請反對方再次舉出清晰明確的理由,否則請管理人員在一周後修改此條目名稱。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 02:32 (UTC)回覆
請你列舉出「荷蘭政府」使用的證據,並證明此「荷蘭政府」使用資料的常用性及絕對地位,以及此名字用於描述該建築物本身而不是裏面的博物館的部分,而不要反反覆覆地申明所謂的理由的不合理理由,謝謝。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:07 (UTC)回覆
荷蘭大使館、荷蘭觀光局都是荷蘭政府的--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:10 (UTC)回覆
請問我還要跟你解釋多少次,ORG不是政府網站,其內容也不會被政府承認為官方文件並負上全部責任,明白嗎?—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:12 (UTC)回覆
荷蘭觀光局不可能不被荷蘭政府承認--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:21 (UTC)回覆
此外,即使是這個所謂的政府機構譯名,也並非常用譯名,再者,博物館本身不屬於政府,政府根本無權為博物館定名,更何況翻譯?—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:14 (UTC)回覆
論最常用、論政府使用,點都吳到毛里茨住宅--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:20 (UTC)回覆
論最常用,直譯就系最常用;論政府使用,你自己個名關政府鬼事。我勸你唔好死牛一邊頸,得閒去進修下荷蘭文好過。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:39 (UTC)回覆

Mauritshuis的回覆

我於9月30日向Mauritshuis發電郵,查詢其官方中文名稱,於10月4日得到下面的回覆。

Thank you for your email.

Unfortunately the museum does not have Chinese translations, but your question is definitely reason to consider in future.

What I would like to suggest for the near future is a translation from our official English title and Mauritshuis as it is (not translated).

English

Full titel: Royal Picture Gallery Mauritshuis

Short: Mauritshuis

I hope this answer is of any help.

大意為現時沒有官方名稱,但建議我們可翻譯其英語官方名稱。即是叫我們從「莫瑞泰斯/毛里茨皇家美術館」或「毛里茨故居/之家/住宅」選擇其中一個?似乎對我們的討論沒有什麼幫助...--Gakmo (留言) 2011年10月4日 (二) 09:52 (UTC)回覆

凡事都系講證據既。—馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月4日 (二) 10:28 (UTC)回覆
似乎已經再無更多證據,可以改名了吧。-馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 03:45 (UTC)回覆

根據上面的回覆,翻譯英文長名,建議使用「毛里茨皇家美術館」--Gakmo (留言) 2011年10月11日 (二) 03:49 (UTC)回覆

你是打算兩邊都不得罪嗎?--馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 06:39 (UTC)回覆
也可能是兩邊都不討好--Gakmo (留言) 2011年10月11日 (二) 11:17 (UTC)回覆
我想現在只能有兩個辦法:拆分或者用相對平衡的方式去描述。參考故宮條目我建議拆分。--馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 11:58 (UTC)回覆
如無意見,我要開始做分拆了。首先,必須要確保有「毛里茨」「住宅」這個概念;其次,要保證不使用「皇家美術館」這一稱呼。因為這個條目英文版對照藝術館,我建議將這個條目改為「皇家藏品美術館」。--馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 00:48 (UTC)回覆

為什麼保證不使用「皇家美術館」?這個不是對照英文名稱的現成翻譯嗎?--Gakmo (留言) 2011年10月13日 (四) 01:36 (UTC)回覆

上面已經說了,這個美術館不是皇家的,所以應該加個藏品進去。--馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 01:41 (UTC)回覆
想想還是算了,乾脆改為「毛里茨宅皇家美術館」吧。--馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 01:47 (UTC)回覆
「毛里茨宅」是比「毛里茨住宅」為好--Gakmo (留言) 2011年10月13日 (四) 02:49 (UTC)回覆
如無異議,就這個了。--馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 03:04 (UTC)回覆

請問可以改名字了嗎?-馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年10月20日 (四) 08:28 (UTC)回覆

已提交到WP:RM--Gakmo (留言) 2011年10月20日 (四) 08:44 (UTC)回覆
似乎到最後都沒有定案。-馬呵說年誒多嘩鐸★魔力 (留言) 2011年12月12日 (一) 15:29 (UTC)回覆

建議改名:「毛里茨住宅皇家美術館」→「莫瑞泰斯皇家美術館」

毛里茨住宅皇家美術館莫瑞泰斯皇家美術館WP:NAME#使用事物的常用名稱--Gakmo留言2013年12月8日 (日) 19:14 (UTC)回覆

實際上先前已有共識,但是後來又有人逕自移動。現在既然又有人提出移回,本人就直接移回了。--Iokseng留言2013年12月10日 (二) 16:20 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了莫瑞泰斯皇家美術館中的7個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月19日 (三) 15:59 (UTC)回覆

返回 "莫瑞泰斯皇家美术馆" 頁面。