用戶:TNTErick/韓語語旨(禮貌性)

韓語具有七種不同的謂詞語旨(表示禮貌性的屈折變化,又稱語階),每一種語體都有不同的語尾屈折變化,用以表示不同的禮貌性,和正式的程度。注意這和敬語體系是獨立的,後者用以表示尊敬程度或輩分,而七個語旨都分別有敬體和非敬體。 這七個語旨的名字是由動詞 hada (하다:做;動詞後綴) 於該語旨的in each level, plus the suffix che (), which means "style". Each Korean speech level can be combined with honorific or non-honorific noun and verb forms. Taken together, there are 14 combinations.

These days, some of these speech levels are disappearing from use in everyday life. Hasoseoche, which is used only in movies or dramas set in older eras, is barely used by modern Koreans, and hageche exists almost only in novels.

Hage-che

Hasipsio-che

Hae-che

Haeyo-che

Haera-che

Higher levels

Name Hasoseo-che
(하소서체)
Formality very high
Politeness high
Currency archaic

Traditionally used when addressing a king, queen, or high official; now used only in historical dramas and religious text such as the Bible, the Koran, Buddhist scriptures, etc.

Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
hanaida
(하나이다)
hasinaida
(하시나이다)
jeo
(저)
a title, e.g.
imgeum (임금)
Name Hasipsio-che
(하십시오체)
Formality high
Politeness high
Currency common

This conversational style is generally called either the "formal" or the "formal polite."Another name for this is hapsyo-che or 합쇼체 This is a common style of speaking. A conversation with a stranger will generally start out in this style and gradually fade into more and more frequent haeyo-che. It is used

  • between strangers at the start of a conversation
  • among colleagues in more formal settings
  • by TV announcers
  • to customers
  • in certain fixed expressions like 만나서 반갑습니다 mannaseo bangapseumnida "Pleased to meet you"
Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
hamnida
(합니다)
hasimnida
(하십니다)
jeo
(저)
a title, e.g. seonsaengnim
(선생님)

Middle levels

The middle levels are used when there is some conflict or uncertainty about the social status of one or both participants in a conversation. The hage-che and hao-che are being replaced by or merging with haeyo-che.

Name Haeyo-che
(해요체)
Formality low
Politeness high
Currency common

This speech style is called the "polite" style in English. It is remarkable in that it is used both with higher level pronouns (namely, titles) as well as the middle level second person pronoun dangsin. It is used mainly:

  • In Korean phrasebooks for foreigners.
  • Between strangers, especially those older or of equal age.
  • Between colleagues
  • By younger speakers as a less old-fashioned alternative to the hao-che.
  • By men and women in Seoul as a less formal alternative to the hasipsio-che.
Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
haeyo
(해요)
haseyo
(하세요) (common),
hasyeoyo
(하셔요) (rare)
jeo
(저)
dangsin
당신
a title, e.g. seonsaengnim
(선생님)
Name Hao-che
(하오체)
Formality high
Politeness neutral
Currency uncommon

This conversational style is called the "semi-formal," "middle," "formal lateral," or "authoritarian" style in English. In Seoul, the 쇼 -syo ending is frequently pronounced 수 su. It was originally a refined, poetic style that people resorted to in ambiguous social situations, but, due to its over-use by authority figures during Korea's period of dictatorship, it became associated with power and bureaucracy and gained a negative connotation. Consequently, the generation of Koreans who came of age after democratization conspicuously avoid using it. It is used:

  • Occasionally among the older generation, by civil servants, police officers, middle management, middle-aged people, and other people of intermediate social rank who have temporary authority over what would normally be considered their superiors
  • In historical dramas, where it gives the dialogue a more old-fashioned sound.
  • In the spoken form of certain dialects, such as the Hamgyŏng dialect.
Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
hao
(하오)
hasyo
(하쇼),
hasio
(하시오)
na
(나)
dangsin
(당신)
Name Hage-che
(하게체)
Formality neutral
Politeness neutral
Currency older
generation

This conversational style is called the "familiar." It is intermediate in politeness between haeyo-che and hae-che. It is not used to address children, and is never used to address blood relatives. It is used only:

  • By some older people when addressing younger people or especially in-laws in a friendly manner.
  • Between adult male friends, occasionally.
  • In novels
Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
hane
(하네)
hasine
(하시네)
na
(나)
jane
(자네)

Lower levels

References

Hao-che

The hae-che and haera-che styles are frequently mixed together in the same conversation, so much so that it can be hard to tell what verb endings belong to which style. Endings that may be used in either style are:

  • Question: -니?/-냐?/-느냐?
  • Proposition: -자. (this is roughly equivalent to "let's" in English)
  • Casual statement: -지. (this is roughly equivalent to "I suppose")
  • Casual question: -지?. (this is roughly equivalent to "I wonder if" in English)
  • Exclamation: -구나! -다!
Name Haera-che
(해라체)
Formality high
Politeness low
Currency common

This conversational style is generally called the "plain" style. In writing and quoting, the plain style is the equivalent of the third person. Any other written style would feel like a first person account (that is, anything else would seem to be told in the main character's own voice). It is used:

  • To close friends or relatives of similar age, and by adults to children.
  • In impersonal writing (books, newspapers, and magazines) and indirect quotations ("She said that...").
  • In grammar books, to give examples.
  • In some exclamations.
Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
handa
(한다)
hasinda
(하신다)
na
(나)
neo
(너)
Name Hae-che
(해체)
Formality low
Politeness low
Currency common

This conversational style is called the "intimate" in English. It is a defective paradigm, meaning it lacks most of the expected conjugational forms. It is used

  • Between close friends and relatives.
  • When talking to children.
Non-Honorific Present Honorific Present 1st Person 2nd Person
hae ()
(in speech),
hayeo (하여)
(in writing)
hasyeo(하셔)
na
(나)
neo
(너)

Hasoseo-che

參見

  • Korean honorifics
  • [[韓語]]
  • [[語域]]
  • 문체법 [1], (국어국문학자료사전, 1998, 한국사전연구사).

[[Category:韓語]]