假話國曆險記
《假話國曆險記》是20世紀意大利兒童文學作家賈尼·羅大里的代表作之一,講述主人公小茉莉歷險假話國,最後將強盜國王趕走的故事。
假話國曆險記 | |
---|---|
原名 | Gelsomino nel paese dei bugiardi |
作者 | 賈尼·羅大里 |
譯者 | 任溶溶 |
類型 | 兒童文學 |
語言 | 意大利語 |
主題 | 小說 |
發行資訊 | |
出版時間 | 1959年 |
出版地點 | 意大利 |
中譯本出版日期 | ?年 |
故事簡介
假話國是一個「狗兒喵喵叫,貓兒汪汪叫」的顛倒國。國王賈科蒙內實際上是強盜出生,下令國家的一切都顛倒了過來。一天,假話國來了男孩小茉莉,他是一個大嗓門,一說話就能把窗玻璃、黑板和玻璃杯震碎。假話國有個畫家小香蕉,還有一個瘸腿貓和熱心助人的老人本韋努托,他們不願說假話,不願老百姓受欺壓。後來大家齊心協力一同反抗,把強盜國王趕出了國家。[1]
出版
故事創作於1958年,原標題為意大利語:Gelsomino nel paese dei bugiardi,譯為《小茉莉遊說謊國》[2]或《小茉莉在假話國》[3]。
目錄
章節 | 原文標題 | 任溶溶譯本 (1981年) | 李婧敬譯本(2012年) |
---|---|---|---|
1 | Gelsomino risponde all'appello, segna una rete; poi viene il bello | 小茉莉只要一開口,球就落到網裏頭 | 小茉莉一開口,黑板窗戶都震破:小茉莉大聲吼,足球飛進網裏頭 |
2 | Al vicinato non far sapere che la tua voce matura le pere | 小茉莉運氣不佳,全村人都反對他 | 千萬不要告訴四方鄰里,你的聲音能讓梨子落地 |
3 | Qui assisterete con Gelsomino alla nascita di Zoppino | 小茉莉可萬萬沒想到,遇上一隻相當怪的貓 | 快和小茉莉去瞧瞧,居然有一隻三腳貓 |
4 | Storia breve ma senza riguardi del paese dei bugiardi | 這裏我們引用瘸腿貓的話,把這假話國的真相講一下 | 引述三腳貓講的故事,說一說假話國的真相 |
5 | Zoppino scopre per combinazione le cento parrucche di rè Giacomone | 瘸腿貓從陽台上往屋子裏面瞧了瞧,看見賈科蒙國王假髮有整整一百套 | 三腳貓一不小心,看見假髮上百頂 |
6 | Prima un discorso sfortunato, poi Zoppino è catturato | 一清早又是鬧聲又是笑聲,賈科蒙國王於是就給吵醒 | 蠢國王發表丟人演說,三腳貓被玉米大嬸活捉 |
7 | Qui Zoppino senza esitare insegna ai gatti a miagolare | 瘸腿貓一點不遲緩,教那些蠢貓喵喵喊 | 說干就干的三腳貓,教其他貓學喵喵叫 |
8 | Bananito, pittor di cartello, lascia il pennello e prende il coltello | 傑出畫家小香蕉,扔畫筆拿起刀 | 著名畫家小香蕉,扔掉畫筆拿起刀 |
9 | Gelsomino in cantina, con Domisol, maestro in rovina | 話說小茉莉到最後,終於成為一名歌手 | 小茉莉開口歌唱,劇院經理熱淚盈眶 |
10 | Gelsomino canta in scena, con Domisol, maestro in pena | 我們的主人公放聲一唱,劇院裏的牆就倒塌精光 | 小茉莉登台獻唱,歌劇院徹底垮塌 |
11 | Se un pittore sa il suo mestiere le cose belle diventano vere | 要畫的東西在畫布上活起來,這就需要真實,這就需要天才 | 名副其實的好畫家,筆下的動物能說話 |
12 | Qui Zoppino legge il giornale e all'ultima pagina resta male | 瘸腿貓讀《模範假話報》,讀到後來萬分的氣惱 | 三腳貓看報紙,看到最後很生氣 |
13 | Nei paese della bugìa la verità è una malattia | 顛倒國有這麼一條法令:誰不說假話就是有毛病 | 在假話連篇的國家裏,說真話成了一種毛病 |
14 | Udrete la storia e l'accaduto di Benvenuto — Mai seduto | 本韋努托一直站着不坐,這到底是為了什麼? | 他叫本韋努托,為何站着不坐? |
15 | Bananito va in prigione e con la matita fa colazione | 在這一章里諸位讀者可以讀到,小香蕉怎麼坐牢又為什麼坐牢 | 小香蕉,坐了牢,畫出美味吃個飽 |
16 | Bananito ministro del rè; cade in disgrazia; udrete perché | 小香蕉一下當起大臣來,可很快又給人們趕下台 | 小香蕉當上大官沒幾天,就被國王關進了瘋人院 |
17 | In fin del capitolo Zoppino ridiventa un disegnino | 瘸腿貓犧牲自己一隻腳,幫助小香蕉往窗子外面跳 | 三腳貓出手相助,最後變成一幅畫 |
18 | Date l'ultimo saluto a Benvenuto — Mai seduto | 請諸位讀一讀這一章就可以曉得,本韋努托怎樣過完他一生的最後時刻 | 本韋努托豁出老命,救下朋友撒手歸西 |
19 | Gelsomino canta sul serio; segue una furia e un putiferio | 說假話的毛病一去不回來,真話愈益受到所有人喜愛 | 小茉莉放開嗓子高唱,引得眾人聞聲大逃亡 |
20 | Gelsomino con una canzone mette in fuga anche Giacomone | 賈科蒙國王的遺物,就剩下了一根圓柱 | 小茉莉只憑一首歌謠,把國王嚇得落荒而逃 |
21 | Per non fare torto a nessuno Gelsomino fa "uno a uno" | 這個童話的結尾非常簡單:絕不能用戰爭來解決爭端 | 小茉莉不偏不倚,把公平堅持到底 |
意義
羅大里通過童話的形式,虛構了一個混淆是非、黑白顛倒的假話國,對不合理的剝削社會進行了深刻諷刺,同時也歌頌了真理,突出了講真話的重要性和真誠善良的可貴[4]。
中文譯本
- 羅大里; 杜建國(插圖). 《假话国历险记》. 外國兒童文學叢書. 由任溶溶翻譯 (少年兒童出版社). 1981年1月. CSBN 10024·3925 (中文).
- 姜尼·羅大里. 《假话国历险记》. 由任溶溶翻譯. 大眾文藝出版社. 2010年1月. ISBN 9787802402850 (中文).
- 賈尼·羅大里. 《假话国历险记》. 羅大里經典作品. 由李婧敬翻譯 (中國少年兒童出版社). 2012年1月. ISBN 9787500797036 (中文).
改編
註釋
- ^ 蕭楓(2017年),第31-32頁
- ^ 蕭楓(2017年),第31頁
- ^ 任溶溶(1979年),第12頁
- ^ 任溶溶(1979年),第13頁
- ^ 尹麗英 & 鄭義(2011年),第3頁
參考文獻
- 蕭楓. 东南欧现代文学精品. 海乾坤文化公司. 2017年 (中文).
- 任溶溶. 罗大里和他的《假话国历险记》 (第6期). 上海: 語文學習. 1979年. ISSN 1001-8468 (中文).
- 尹麗英; 鄭義. 为了心灵的纯洁——观音乐童话剧《假话国历险记》. 大舞台. 2011年, (3): 3-4. ISSN 1003-1200. doi:10.3969/j.issn.1003-1200.2011.03.002 (中文).