有用的白痴

政治术语

有用的白痴(英語:useful idiot;俄語:полезные дураки)是一個政治術語,指在為某種事業奮鬥,卻未完全理解自身行為後果,且未意識到自己正被操縱的人,常被這一事業的領導人用於諷刺,含貶義[1][2]。該詞最初使用於冷戰期間,以形容易於受到共產黨宣傳和操縱影響的非共產黨人士[1]。該詞經常被認作是列寧所說[3],也有說法稱是卡爾·拉狄克所說[4]

早期用法

「有用白痴」一詞,指那些觀點可以被利用來達到政治目的的愚蠢之人,早在1864年就出現在一份英國期刊上[5]。在冷戰時期,該詞出現在1948年6月的《紐約時報》一篇關於當代意大利政治的文章(「歐洲出現共產主義轉向」)中[1],引用了意大利民主社會黨的報紙《人道報意大利語L'Umanità (quotidiano)[6]。《人道報》認為,意大利社會黨1948年意大利大選期間與意大利共產黨(PCI)結成了名為人民民主陣線人民陣線,它將面臨要麼與意大利共產黨合併,要麼退出聯盟的選擇。[6] 該詞後來出現在 1955 年美國勞工聯合會《新聞報道》的一篇文章中,指的是支持共產主義事業的意大利人[7]。《時代雜誌》於1958年1月首次使用該短語,文中寫道,基督教民主黨的一些成員認為社會活動家達尼洛·多爾奇英語Danilo_Dolci是共產主義事業的「有用白痴」[8] 。此後,該短語在該期刊的文章中反覆出現,從20世紀70年代[9],到80年代[10],再到千禧年代[11],以及2010年代[12][13]

俄語中,「有用白痴」一詞早在1941年就已使用。該詞被用來嘲笑19世紀60年代的蘇聯「虛無主義者」,據說他們對波蘭特工來說不過是「有用白痴和愚蠢的狂熱分子」[14]

雖然「西方有用白痴」一詞經常被認為是弗拉基米爾·列寧說的,但沒有文獻記載他曾經使用過這個短語[15]。美國記者威廉·薩菲爾英語William_Safire在1987年為《紐約時報》撰寫的一篇文章中報道了他對該詞起源的探尋。他寫道,美國國會圖書館的一位高級參考館員格蘭特·哈里斯在列寧的著作中找不到這個短語。薩菲爾聯繫塔斯社和共產黨紐約總部也一無所獲。他得出結論,在缺乏確鑿證據的情況下,必須措辭謹慎,比如「由於列寧曾說……」[15]

參見

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 useful idiot. Oxford English Dictionary. Oxford University Press. 2017. 
  2. ^ Holder, R. W., useful fool, Oxford Dictionary of Euphemisms, Oxford University Press: 394, 2008, ISBN 978-0199235179, useful fool – a dupe of the Communists. Lenin's phrase for the shallow thinkers in the West whom the Communists manipulated. Also as useful idiot. 
  3. ^ Columnist, Jeff Jacoby Globe; December 25; 2016; Comments, 12:00 a m Email to a Friend Share on Facebook Share on TwitterPrint this Article View. As socialism shattered Venezuela, the useful idiots applauded - The Boston Globe. BostonGlobe.com. [2020-05-12]. (原始內容存檔於2021-03-08). 
  4. ^ Политика: теоретический и политический журнал ЦК КП Эстонии. Изд-во ЦК КП Эстонии. 1990-09-12 –透過Google Books. 
  5. ^ 'useful idiot': Meaning and origin. 2021-03-26 [2024-09-07]. (原始內容存檔於2021-03-26). 
  6. ^ 6.0 6.1 Cortesi, Arnold. Communist Shift is seen in Europe; Tour of Two Italian Leaders Behind Iron Curtain Held to Doom Popular Fronts. The New York Times. 1948-06-21 [2018-12-30]. (原始內容存檔於2019-04-26). 
  7. ^ Stogel, Syd. 'Useful Idiots' Keep Italy Reds Strong. American Federation of Labor News-Reporter. 1955. 
  8. ^ Italy: From the Slums. Time. 1958-01-13 [2024-09-07]. (原始內容存檔於2019-04-26). 
  9. ^ WORLD: The City as a Battlefield: A Global Concern. Time. 1970-11-02 [2024-09-07]. (原始內容存檔於2019-04-26). 
  10. ^ Lamar, Jr., Jacob V. An Offer They Can Refuse. Time. 1987-12-14 [2024-09-07]. (原始內容存檔於2019-04-26). 
  11. ^ Poniewozik, James. TV Marks Obama Anniversary with Documentaries, Aliens. Time. 2009-11-03 [2024-09-07]. (原始內容存檔於2019-04-26). 
  12. ^ Klein, Joe. Israel First, Yet Again. Time. 2010-11-26 [2018-03-12]. (原始內容存檔於2019-04-19). 
  13. ^ Steinmetz, Katy. Wednesday Words: Useful Idiots, Don 'Draping' and More. Time. 2012-03-14 [2018-03-12]. (原始內容存檔於2019-04-26). 
  14. ^ 例如,俄羅斯文學評論家瓦西里·巴扎諾夫​(俄語在評論尼古拉·萊斯科夫反虛無主義小說時就使用了這個詞:「Русские «нигилисты» в руках польских агентов, судя по роману Лескова, были не больше как «полезные дураки» и глупые энтузиасты, которых можно заставить итти в огонь и в воду」(「根據萊斯科夫的小說,俄羅斯的『虛無主義者』對波蘭特工來說不過是『有用白痴』和愚蠢的狂熱分子,可以被驅使着赴湯蹈火。」),引自巴扎諾夫的專著《Из литературной полемики 60-х годов》,卡累利阿-芬蘭蘇維埃社會主義共和國國立出版社,彼得羅扎沃茨克,1941 年 p. 80頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) 該短語指的是當時的一種觀點,即俄羅斯的革命運動(俗稱「虛無主義者」)是波蘭起義者反俄宣傳的結果。
  15. ^ 15.0 15.1 Safire, William. On Language: Useful Idiots Of the West. 紐約時報. 1987-04-12 [2017-07-19]. (原始內容存檔於2019-05-22).