溫州話羅馬字
溫州話羅馬字由傳教士蘇慧廉(W. E. Soothill)與湯壁垣、任銘東一起設計。
方案
p 波 | p' 普 | b 皮 | m ̆ | m 眉 | f 飛 | v 舞 | ||
t 刀 | t' 剃 | d 地 | n ̆ | n 農 | l̆ | l 綠 | ||
ts 棕 | ts' 猜 | dz 呈 | s 送 | z 柴 | ||||
ch 珠 | ch' 吹 | dj 除 | n ̆y | ny 女 | sh 書 | j 如 | i 約 | y 油 |
k 街 | k' 客 | g 厚 | n ̆g | ng 熬 | h 好 | - 愛 | ' 鞋 | |
kw 規 | kw' 魁 | gw 摜 | hw 灰 | w 彎 | wh 湖 |
ï 雞 | û 夫 | ||
i 衣 | u 火 | ü 女 | |
a 爸 | |||
e 菜 | ie 央 | üe 元 | |
o 馬 | |||
ai 杯 | |||
öe 報 | |||
ao 透 | iu 頭 | ||
ö 半 | |||
oa 忙 | |||
ang 門 | ing 餅 | ung 捧 | |
æ 亨 | iæ 表 | ||
m 吳 | n 兒 | ng 我 |
聲調則用上標1表示上聲,2表示去聲,後加h表示入聲,平聲不作標註。
應用
1893年皇家海關工作人員孟國美(P. H. S. MONTGOMERY)用於《Introduction to the Wenchow Dialect》。
1903年蘇慧廉用於出版《Sang Iah Sing Shi 新約聖書》。
1917年蘇之友白累德醫院院長施德福(K. T. A. Stedeford)來溫州後以此記病例。
施德福又聘請湯壁垣用於《甌音字彙》。
參考
- 游汝傑《西洋傳教士漢語方言學著作書目考述》
- 鄭張尚芳《溫州方言志》