阿禮嘎禮字母

阿禮嘎禮字母蒙古語ᠠᠯᠢ ᢉᠠᠯᠢ
ᠦᠰᠦᠭ
西里爾字母Али-Гали үсэг)是在傳統蒙古文的基礎上,為了轉寫藏文梵文而進行的擴充。於1587年由蒙古喀喇沁部阿尤希固什(Аюуш гүүш)創製,主要用於佛經中。雖然這套轉寫系統由於比較複雜而流傳不廣,但其對於蒙古語字母體系的形成有一定影響。比如目前使用的一些拼寫外來音的字母,就脫胎於此[1]

阿禮嘎禮字母
類型
創造者阿尤希固什
使用時期
十六世紀
語言蒙古語藏語梵語
相關書寫體系
父體系
姊妹體系托忒蒙古文
瓦金德拉蒙古文
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符
中國國家圖書館藏四體《二十一種救度佛母贊英語Praises to the Twenty-One Taras》,從上至下分別為藏文滿文、阿禮嘎禮文蒙語、漢文

以蒙古文為基礎創製的滿文托忒蒙古文也有一定數量的阿禮嘎禮字母,用於轉寫藏文梵文

阿禮嘎禮(藏語ཨ་ལི་ཀ་ལི།威利轉寫a li ka li)是藏語,「阿禮」指元音表,「嘎禮」指輔音表。

參考資料

  1. ^ Otgonbayar Chuluunbaatar. Einführung in die Mongolischen Schriften. Buske. 2008. ISBN 978-3-87548-500-4 (德語). 
  • 《御製滿漢蒙古西番合璧阿禮嘎禮》,見《滿漢蒙藏合璧大藏全咒》第一冊,中國民族攝影藝術出版社,1995年。