模組:CGroup/地名/doc
< Module:CGroup | 地名
此頁面為 Module:CGroup/地名 的說明文件
除了使用本公共轉換組的名稱「地名」外,使用「地名翻譯」(簡繁體皆可)、「Toponym」、「TO」、「國家」(簡繁體皆可)、「Country」亦可實現本公共轉換組的轉換功能。
以下是與本頁面相關的轉換組:
轉換組 | 說明 |
---|---|
Module:CGroup/USState | 美國州份與地名 |
Module:CGroup/UK Places | 英國地名 |
Module:CGroup/CA Places | 加拿大地名 |
Module:CGroup/AU Places | 澳洲地名 |
Module:CGroup/FR Places | 法國地名 |
Module:CGroup/DE Places | 德國地名 |
Module:CGroup/AT Places | 奧地利地名 |
Module:CGroup/CH Places | 瑞士地名 |
Module:CGroup/BE Places | 比利時地名 |
Module:CGroup/NL Places | 荷蘭地名 |
Module:CGroup/IT Places | 意大利地名 |
Module:CGroup/IE Places | 愛爾蘭地名 |
Module:CGroup/UA toponyms | 烏克蘭地名 |
Module:CGroup/IN Places | 印度地名 |
Module:CGroup/IR Places | 伊朗地名 |
Module:CGroup/BR Places | 巴西地名 |
Module:CGroup/CL Places | 智利地名 |
Module:CGroup/PHL Places | 菲律賓地名 |
Module:CGroup/馬來人名地名 | 馬來人名地名 |
Module:CGroup/泰國人名及地名 | 泰國人名及地名 |
Module:CGroup/Pinnacle Islands | 釣魚島/釣魚臺地名 |
Module:CGroup/Korea | 朝鮮半島用語(基本) |
Module:CGroup/Korea Comparison | 朝鮮半島用語(輔助) |
Module:CGroup/Tunisia | 「突尼斯/突尼西亞」轉換 |
Module:CGroup/州邦 | 「州/邦」相關字詞轉換 |
Module:CGroup/County | 「郡/縣」單字轉換 |
注意:部分譯音字為極常見譯音字,即使是二字轉換而非單字轉換也極易造成過度轉換,本公共轉換組不收錄此類轉換,如「马里-馬里-馬利」的轉換,故請在相關條目中添加「zh-cn:马里; zh-hk:馬里; zh-tw:馬利
」的手動轉換。當然,也可另建公共轉換組,然後在此轉換組中添加防止過度轉換的內容,如Module:CGroup/BE Places、Module:CGroup/DE Places、Module:CGroup/FR Places轉換組中即有此類規則。此外,部分意譯地名也會使一些專有名詞過度轉換,本公共轉換組亦不收錄此類轉換,如「利伯维尔-利伯維爾-自由市」的轉換,請同樣手動轉換或是使用加入了防止過度轉換規則的公共轉換組。上述所涉及的轉換在下方列出,方便複製添加手動轉換:
- Alexandria:
zh:亞歷山大; zh-hans:亚历山大; zh-tw:亞歷山卓; zh-hk:亞歷山大
- Bissau:
zh-cn:比绍; zh-tw:比索; zh-hk:比紹
- Boer:
zh-hans:布尔; zh-hant:波耳
- Dakar:
zh-hans:达喀尔;zh-hk:達喀爾;zh-tw:達卡;
(孟加拉國首都-Dhaka,也譯作達卡) - Ghana:
zh-cn:加纳; zh-tw:迦納; zh-hk:加納
- Leeds:
zh-cn:利兹; zh-tw:里茲; zh-hk:列斯
- Lomé:
zh-cn:洛美; zh-hk:洛美; zh-tw:洛梅
- León:
zh-hans:莱昂; zh-hant:萊昂; zh-tw:雷昂
- Mali:
zh-cn:马里; zh-hk:馬里; zh-tw:馬利
- Porto:
zh-cn:波尔图;zh-hk:波圖;zh-mo:波爾圖;zh-tw:波多;
- Sofia:
zh-hans:索非亚;zh-hant:索菲亞;
- Sofia:
索菲亚=>zh-cn:索非亚;索菲亚=>zh-sg:索非亚;索菲亚=>zh-my:索非亚;
- Saba:
zh-hans:萨巴; zh-hant:薩巴; zh-tw:荷屬沙巴;
- Santa Fe:
zh-cn:圣菲; zh-tw:聖塔菲; zh-hk:聖菲;
- Tchad:
zh:乍得; zh-hans:乍得; zh-hant:乍得; zh-cn:乍得; zh-tw:查德; zh-hk:乍得; zh-mo:乍得;
(轉換組中採用了單項轉換,因為「乍」為極罕見音譯字,「乍得」基本上不會過度轉換) - Freetown:
zh-hans:弗里敦; zh-hant:自由城
- Libreville:
利伯维尔; zh-hk:利伯維爾; zh-tw:自由市
關於漢字文化圈以內的地名翻譯問題,參見維基百科:漢字文化圈語言專有名詞的中譯規則。