討論:紫羅蘭永恆花園
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自日語維基百科頁面「ヴァイオレット・エヴァーガーデン」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
關於標題
作為語言的研究者。我表示非常失望。 在不可爭議的事實面前,居然有人非要堅持錯誤的翻譯。 請你們好好查查「ヴァイオレット/バイオレット/violet/Viola mandshurica/すみれ/紫花地丁」。是堇菜科。這才是正確的譯名。 紫羅蘭是「アラセイトウ(紫羅欄花/Matthiola incana/garden stock)」。屬於十字花科。 —以上未簽名的留言由現段階(對話|貢獻)於2018年1月18日 (四) 17:15 (UTC)加入。
事實雖如此,不過實際上包含Netflix官方也都確定該作的中文譯名了,不然跟作品主要出資方(Netflix)反應如何? 另外若要用女主的翻譯名作為作品的中文翻譯名..... 嗯,有種說不出來的怪感。PrinceGuaNa(留言) 2018年1月27日 (六) 15:36 (UTC)
若真要研討植物名的話,比起紫花地丁,香菫菜(Viola odorata)更接近原意(バイオレット)所指的植物不是嗎? 124.6.21.200(留言) 2018年4月6日 (五) 07:36 (UTC)
查詢相關的名字歷史記錄,發現是由於早期作品披露資料不足導致這個暫時譯名流傳,之後積重難返,獲得官方追認,更改首段中相關描述。--Nostalgiacn(留言) 2020年1月9日 (四) 13:21 (UTC)
關於人物簡介
表示有被劇透到。電影大陸還沒出,當然我還沒看,少校的簡介中已經說個大概了。再想要了解我沒看過的電影我不會來維基了。-- idangyang 2021年5月31日 (一) 17:05 (UTC)
維基不為劇透讓步我明白,但我不懂為什麼我看個人物簡介也要被劇透。-- idangyang 2021年5月31日 (一) 17:09 (UTC)