討論:難得素
由LuciferianThomas在話題編輯請求 2022-02-14上作出的最新留言:2 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
編輯請求 2022-02-14
請求已拒絕--路西法人𖤐 2022年2月18日 (五) 00:43 (UTC)
難得素(英語:Unobtainium,unobtainable與-ium的合併字),也稱為難得來素、難獲得素,是虛構的物質,字面解釋為很難得來、很難獲得或極度罕有的化學元素。--以上未簽名的留言由2001:B011:D004:3CE6:31B1:201E:A18A:98C2(討論)於2022年2月15日 (二) 03:36 (UTC)加入。 難得素(英語:Unobtainium,unobtainable與-ium的合併字),也稱為難得來素、難獲得素,是虛構的物質,字面解釋為很難得來、很難獲得或極度罕有的化學元素。 --2001:B011:D004:3CE6:31B1:201E:A18A:98C2(留言) 2022年2月15日 (二) 03:47 (UTC)
- 得來不易- 教育百科
- https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E5%BE%97%E4%BE%86%E4%B8%8D%E6%98%93--2001:B011:D004:3CE6:31B1:201E:A18A:98C2(留言) 2022年2月15日 (二) 03:45 (UTC)
- 獲得- 教育百科
- https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E7%8D%B2%E5%BE%97--TQ 11(留言) 2022年2月17日 (四) 12:13 (UTC)
- unobtainable一詞有難以得來、難以獲得之意思,字面之意也能稱為難得來素、難獲得素。--TQ 11(留言) 2022年2月17日 (四) 12:15 (UTC)
- (-)反對於google搜尋引擎搜尋"難得來素"僅有5則相關資料,二則為與食品相關與此無關,二則為與小說之內文"難得來素城一次...",一則為日前受破壞時之難得素頁面,並無查到Unobtainium作為"難得來素"之用法。 --coja c(留言) 2022年2月16日 (三) 11:04 (UTC)
- 反對也沒用 等保護結束我就正常更改 不加中國和COJ等字眼--2001:B011:D004:3479:95C8:5D34:3F54:E2EA(留言) 2022年2月17日 (四) 09:43 (UTC)
- 你用google搜尋 怎麼不用google翻譯 按你的邏輯 google翻譯unobtanium為"無鈦" 那這東西是不是直接要改"難得素"為"無鈦"?--2001:B011:D004:3479:95C8:5D34:3F54:E2EA(留言) 2022年2月17日 (四) 09:54 (UTC)
難得素(英語:Unobtainium,unobtainable與-ium的合併字)也稱為不可得元素、不可得礦,是虛構的物質,字面解釋為很難得來、很難獲得或極度罕有的化學元素,即難得來元素、難獲得元素。--TQ 11(留言) 2022年2月21日 (一) 05:34 (UTC)
未完成,顯而易見的原創研究:沒有來源直接支持使用「難得來素」、「難獲得素」,IP/新用戶提出的來源並沒有直接指出「unobtanium」的中文是上述兩個譯名,而是自己從詞典拆字再組合而成,屬於妥妥貼貼的原創字眼。--路西法人𖤐 2022年2月18日 (五) 00:43 (UTC)
- Unobtainium,unobtainable與-ium的合併字,因此翻譯為難得素。而「難得來素」、「難獲得素」並非原創研究,是同用unobtainable與-ium的合併字,且更貼切的翻譯名稱。「難得來素」、「難獲得素」如果被判定原創研究,那此條目難得素本身亦同屬於妥妥貼貼的原創字眼。在原創研究中的翻譯一項載明,如果非中文的材料沒有公開的中文譯本,維基百科編者可以提供他們自己翻譯的版本。但如果自行翻譯的版本受到了質疑,眾編者就應協力改善,以達成眾人都能接受的版本。在遵守著作權限制的前提下,由可靠來源發表的中文譯本應比維基百科編者自行翻譯的版本優先使用。因此「難得來素」、「難獲得素」的用法是合理的,並非主觀原創。--TQ 11(留言) 2022年2月18日 (五) 08:26 (UTC)
- 現在google上與難得素相關的全是自行翻譯的版本,並無公開的中文譯本,因此此條目也沒有中文譯本的來源,屬於自行翻譯。妥妥貼貼的原創字眼。僅查到英文版,書名:Avatar 阿凡達原著小說,語言:英文,ISBN:9780061896750,出版社:Harpercollin,作者:Wilhelm。--TQ 11(留言) 2022年2月18日 (五) 08:54 (UTC)
- Google新聞搜尋:「難得素」有9則媒體結果,「難得來素」沒有任何結果、「難獲得素」沒有任何結果。Google搜尋:「難得素」14,900則結果、「難得來素」2則完全不相關結果、「難獲得素」6則完全不相關結果。顯然「難得素」一譯名已被廣泛使用,且有可靠來源使用此譯名可作引用,「難得素」一譯名不是原創研究。--路西法人𖤐 2022年2月19日 (六) 14:48 (UTC)
- 難得來素約有 335,000 項結果
- 難獲得素約有 537,000 項結果
- 難得素9 項結果
- 以上搜尋結果都是以你的媒體結果連結點開來看到的,因此我不太明白你僅認為難得素一譯名已被廣泛使用,且有可靠來源使用此譯名可作引用是什麼意思。--TQ 11(留言) 2022年2月21日 (一) 04:39 (UTC)
- 否,後面的三則連結不是媒體搜尋。請提供你的搜尋連結以證有效。--路西法人𖤐 2022年2月22日 (二) 02:31 (UTC)
- 假設判別原創研究的方法如你上言所說:「IP/新用戶提出的來源並沒有直接指出「unobtanium」的中文是上述兩個譯名,而是自己從詞典拆字再組合而成,屬於妥妥貼貼的原創字眼。」
- 依此假設,難得素條目內容中第一句就清楚可見,「難得素(英語:Unobtainium,unobtainable與-ium的合併字),字面解釋為很難獲得或極度罕有的化學元素。」,原創如你所說是以拆字組合判定那[難得+元素]相比[難得來+元素]、[難獲得+元素]是否並無差異都是原創?--TQ 11(留言) 2022年2月21日 (一) 04:47 (UTC)
- 引用原創研究「在維基百科裏所謂原創研究或原創觀念,指的是未發表的事實、爭論、觀點、推論和想法;以及對已發表材料進行的未發表分析或總結,並產生了新的立場。」
- [難得+元素]相比[難得來+元素]、[難獲得+元素]並沒有產生任何新的立場,而是參考教育部字詞後客觀合理的翻譯,不是原創研究。且unobtainable翻譯為[難得來]、[難獲得]也不是未發表的事實、爭論、觀點、推論和想法。--TQ 11(留言) 2022年2月21日 (一) 05:34 (UTC)
- Google新聞搜尋:「難得素」有9則媒體結果,「難得來素」沒有任何結果、「難獲得素」沒有任何結果。Google搜尋:「難得素」14,900則結果、「難得來素」2則完全不相關結果、「難獲得素」6則完全不相關結果。顯然「難得素」一譯名已被廣泛使用,且有可靠來源使用此譯名可作引用,「難得素」一譯名不是原創研究。--路西法人𖤐 2022年2月19日 (六) 14:48 (UTC)