模板:Uyghur-Chinese-box
Usage
Syntax
{{Uighur-Chinese-box
|kona=
kona yezik̡ 老維文|yengi=
yengi yezik̡ 新維文,已廢止|cyrillic=
西里爾維文|official=
中華人民共和國出版物中的官方轉譯|ipa=
發音參見IPA|uly=
新疆大學標準的拉丁維文|other=
其他英文拼寫法|sc=
簡體中文|tc=
繁體中文|py=
漢語拼音|wg=
威妥瑪拼音}}
請您將下文複製進條目並填寫相應的文字即可
{{Uighur-Chinese-box|kona=|yengi=|cyrillic=|official=|ipa=|uly=|other=|sc=|tc=|py=|wg=}}
維吾爾語姓名
漢語姓名
簡體中文:
{{{sc}}}
繁體中文:
{{{tc}}}
請注意,老維文、新維文以及西里爾維文之間請避免直接轉換,因為各書寫系統之間的轉換標準可能不同。
參考資料
- 國務院批轉關於改用漢語拼音方案作為我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規範的報告 (中國語言文字網, 11 June 2002)
- 《少數民族地名漢語拼音字母音譯轉寫法》 中華人民共和國國家測繪總局、中國文字改革委員會 in June 1976.
- 國家測繪局地名研究所: 中國地名錄. 北京,中國地圖出版社 1997, ISBN 7-5031-1718-4.
- 崔乃夫 (ed.): 中華人民共和國地名大詞典. 北京, 商務印書館 1998, vol. 1 ISBN 7-100-01836-6, vol. 2 ISBN 7-100-02325-4, vol. 3 ISBN 7-100-02708-X, vol. 4 ISBN 7-100-03253-9, vol. 5 ISBN 7-100-03254-7.