提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了頁面原始碼的繁簡或地區詞,這可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始碼與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言變種,您可到這裏設置,而請勿直接修改原始碼。如系統未能正確轉換,請不要直接修改原始碼,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陸使用『陆』、港澳使用『港』、馬來西亞使用『马』、新加坡使用『新』、台灣使用『臺』」為例,您可以寫為:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-sg:新; zh-my:马; zh-tw:臺;}-

您亦可前往互助客棧等處尋求其他維基人的幫助。

請留意,如果維基百科能夠正確轉換,那麼變更原始碼的繁簡或地區用語可能被認定為破壞。如您無視通知重複類似行為,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的瀏覽器安裝了同文堂Google翻譯等中文簡繁轉換軟件,請在編輯時禁用其轉換功能。祝編輯愉快。—以上未簽名的留言由Liuxinyu970226對話貢獻)於2020年1月28日 (二) 04:03 (UTC)加入。回覆

Hello, thank you for contributing the Chinese Wikipedia. I've noticed that some of your edits that are affecting hans/hant changes and/or locale words, which are probably violating the guidelines.

Wikipedia has LanguageConverter, by this way, the texts outputed are probably different from source codes. If you dislike the variant that you saw, you may set it via Special:Preferences#mw-input-wpvariant, but never change its source codes. Even if it can't work well/as-is, please try to use converter tags, rather than such source code changes.

  • As an example: If Mainland China users prefer "foo", Hong Kong "bar" and Taiwan "foobar", then you can write:
    • -{zh-cn:foo; zh-hk:bar; zh-tw:foobar;}-
    • Test it: bar

You may also ask via WP:HAN or elsewhere to get help from professionals.

Please note that if Wikipedia can convert words correctly, then by still changing source codes to "convert" are judged simply as vandalism. As the first-and-last warn, continuation of such vandalisms are fall under block policy and you'll be blocked by us. If your computer has installed Google translate or otherwise softwares that are supporting hans-hant conversions, please disable or just uninstall them when editing. Thank you very much. --Liuxinyu970226留言2020年1月28日 (二) 04:15 (UTC)回覆