爱的小妇人物语

爱的小妇人物语》为日本动画公司制作的〈世界名作剧场〉系列第13部的动画作品。改编自美国作家露意莎·梅·奥尔柯特的作品《小妇人》(Little Women)与小妇人第二部《好妻子》(Good Wives)。自1987年1月11日播至同年1987年12月27日,全48集。

爱的小妇人物语

愛の若草物語
Little Women
假名 あいのわかくさものがたり
罗马字 Ai No Wakakusa Monogatari
正式译名 香港 小妇人(本港台
台湾地区 新小妇人(华视
常用译名 爱的小妇人物语
电视动画
原作 露意莎·梅·奥尔柯特
导演 黑川文男
编剧 宫崎晃
人物设定 近藤喜文、山崎登志树
音乐 大谷和夫
动画制作 本桥浩一
制作 日本动画公司富士电视台
代理发行 台湾地区 齐威国际多媒体
播放电视台 日本 富士电视台、Animax
播放期间 1987年1月11日—12月27日
话数 全48话
世界名作剧场
顺序 作品名称 播放期间
第12作 爱少女波丽安娜物语 1986年1月
~1986年12月播放
第13作 爱的小妇人物语 1987年1月
~1987年12月播放
第14作 小公子西迪 1988年1月
~1988年12月播放
动漫主题电子游戏主题ACG专题模板说明

作品概要

  • 原作是美国作家露意莎‧梅‧奥尔柯特的作品《Little Women》。日文版翻译成《若草物语[1],台湾版的翻译是《小妇人》。
  • 而由于此动画的日文标题前有加上“爱的”的字样,正好可以和原作做区别,不会有冲突。在日文里‘若草’(Young Grass)的“若”有“年轻的意思”,像日文的“若样”,意思是指“少爷”。
  • 在这里‘若草’的意思,就是指故事中的女主角们‘像初生的小草坚强有韧性,不屈不挠的精神’。在东方人的想法里,女性通常都被以‘花、草’来做比喻。日本早期小说的翻译也叫‘小妇人’,在这标题发行数年后,就突然翻译以‘露意莎‧梅‧奥尔柯特 前往“若草物语”的道路’的想法,为此才考虑将《小妇人》改译成《若草物语》,以这“年轻少女们的故事”的意思,来代表故事中的主角们。

与原作相异的地方

  • “姊妹年龄设定改变”、“动画中的原创人物登场”、“主要登场人物的名字和设定被改变”等等,与原作的差异和其他系列比较是比较多。
  • 原作是以作者的家庭为模型,特别是二女儿乔被认为是作者本人的模型,以乔所说的话做为中心。即使是本故事也没有改变,只是旁白是以老幺(四女儿)艾美来担任,主角一样是乔,但是看人的观点变成了以艾美的角度去看了。
  • 本动画中艾美‧马区在姊妹中是唯一没有通称的,可是在原作中她本名Amelia Curtis March,通称是"Amy"。

关于歌曲

  • 片头曲(OP)与片尾曲(ED)的主题歌,在当初一开始是新田惠利所唱的歌曲,但是在没多久后抱怨声浪接连不断。但是这些歌曲的呈现方式不被大家所看好,没办法只好在第15话时换了新的歌曲。会出现抱怨声浪的理由是,在与这部系列之前的历代歌曲的担任唱者比较,唱歌者的能力显现不足。
  • 然后,在第2期OP的主题歌“总有一天一定!”的歌词中的内容有唱着四姊妹各自的梦想,姊妹的配音员担任实际的歌曲,可是独一无二的。梦想的内容两个姐姐(玫格与乔)依序担任第1号,而两个妹妹(贝丝与艾美)依序担任第2号,1号与2号每话互相交替的使用,一直到故事结束。原本这歌曲是要拿来当插入歌使用的,在使用这OP之前,它在故事中已经被使用过好几次了。

相关事物

  • 1981年,东京电视台曾制作动画《小妇人四姊妹》(若草の四姊妹),全26话,也是改编自《小妇人》。里面的故事人物和这部《爱的小妇人物语》相同,但是内容相差很多,《小妇人四姊妹》故事很多为原创,但是《爱的小妇人物语》内容比较忠于第一部的原作。
  • 在《爱的小妇人物语》中有出现一些(小妇人第二部)的场景,但是《小妇人四姊妹》并没有,而且知道的人并不多,因为在1987年推出《爱的小妇人物语》时,名气几乎都被它给占走了。
  • 此外,潘惠子在《小妇人四姊妹》中,是为贝丝这个角色配音,在《爱的小妇人物语》中,她升格为玫格,并为玫格这个角色配音。

故事概要

  • 南北战争时期美国北部的坚毅家庭为舞台。一边期待着上战场打仗的父亲可以快点回来,个性丰厚的四姊妹追逐著各自的梦想而成长著。

登场人物与配音员阵容

马区家的人物

 
DVD封面,坐着看信的是长女玫格,玫格左边是三女贝丝,玫格右边是四女艾美,玫格背后是次女
玛格丽特‧马区マーガレット・マーチ
配音员潘惠子 / 台湾:傅其慧[* 1]
马区家的大女儿。通称:玫格メグ。16岁。4姊妹中的老大,有个安定坚强的性格。对于社交舞,她非常的憧憬。搬到纽科德镇后,她开始从事家庭教师的工作来帮助家里。
约瑟芬‧马区ジョセフィン・マーチ
配音员山田荣子 / 台湾:龙显蕙[* 1]
马区家的二女儿,是本故事的主角,通称:ジョオ。15岁。有着活泼又男性化的性格,只是她非常害怕打雷。梦想是想当个小说家。玛莎对她特别信任,是她使玛莎恢复温柔性格的人。她有时候非常固执的一面的思考着事情,玛莎觉得她做事情非常的好。因为她把身边的事情大小事情都照顾得很好,也有给她一些生活工资。
与洛利和安东尼他们的关系也很好,他们各自抱持着恋爱感情这种事情,他们完全不知道。
顺便一提,这版“约瑟芬”的爱称“ジョオ”,是采用吉田胜江的译法,照音来翻对应为“娇儿”,但是这个名字相当女性化,不符合原作约瑟芬说不想有女性的名字,因此中文翻译才使用比较男性化的“乔”,后来的续集《小妇人物语 南与乔老师》,才把“ジョオ”恢复为“ジョー”。
伊丽莎白‧马区エリザベス・マーチ
配音员庄真由美 / 台湾:李明幸[* 1]
马区家的三女儿,通称:贝丝ベス。10岁。非常的胆小怕生,有着温柔的个性。非常喜欢弹钢琴。没有去上学,通常都在家里度过一整天。是她捡到米琪安的。
原作中的贝丝是12岁。
艾美‧马区エイミー・マーチ
配音员佐久间玲 / 台湾:林美秀[* 1]
马区家的四女儿。在姊妹中是唯一没有通称的,通常都是直接叫她艾美。7岁。个性有点早熟,常常与活泼好动的乔起口角。对于成熟的女性,她非常的憧憬,非常介意塌塌的鼻子。而她希望鼻子能长高,因此每晚睡觉时她都要用芭芭拉送她洗衣夹夹住鼻子才睡觉。
在4姊妹中是唯一还有去学校上学的。[2]
原作中的艾美是10岁。
美雅丽‧柯蒂斯‧马区メアリー・カーティス・マーチ
配音员中西妙子 / 台湾:李明幸[* 1]
马区家的母亲。是个非常坚强的妈妈。对于不幸的人们,也会给予补助,因此她就加入了慈善活动。
弗雷德里克‧马区フレデリック・マーチ
配音员阪脩 / 台湾:林谷珍[* 1]
马区家的父亲。小时候父母双亡,被玛莎姑姑收养并养育者。他有着非常强烈的信念,为了是要解放奴隶,因此就加入合众国军,成为里面的士兵,从军去了。
汉娜ハンナ
配音员大方斐纱子
在马区家担任女佣的黑人阿姨。有着善良活泼的个性,做的料理非常美味。被马区家的全体人员爱慕著、信赖者。但是她最怕猫。
史蒂夫‧马区スティーブ・マーチ
4姊妹的爷爷,弗雷德里克的父亲。他是玛莎的哥哥,也是詹姆斯的好朋友。在故事中虽然有提到他,不过从没来登场过,因为他与他妻子(4姊妹的奶奶)在弗雷德里克小的时候就已经过世了。
米琪安ミルキー・アン
马区家的小猫咪。住在康科德镇的时候,在一个下雨的日子里,被贝丝发现奄奄一息的牠,于是就把牠带到家里来饲养。名字是来自于,像牛奶一样的雪白白毛(贝丝命名的)。这只小猫咪有时候非常调皮,与哈利大眼瞪小眼的时候,都是牠获胜的。

玛莎家的人物

玛莎‧福雷特マーサ・フォーレット
配音员水城兰子 / 台湾:龙显蕙[* 1]
史蒂夫的妹妹,弗雷德里克的姑姑,对4姊妹来说是姑婆,也是大卫的婶婶。她是个令人伤脑筋的老婆婆。从前领养还小就父母双亡的弗雷德里克,自己与麦可生的儿子也在多年前去世了,她把他当成自己的亲生儿子养育著,但是,在那之后因为她反对他去纽约,因此就和他切断关系,为了这件事她感到非常的愤怒。
初次登场时,对于人们非常的不信任,给人很不好的印象,不过慢慢的她就恢复以前的温和态度了。在4姊妹中特别喜欢乔,想要把乔当她的养女,因此她就去拜托美雅丽看看,可是却被美雅丽因为要看孩子的成长为由给拒绝。[3]
原作是设定她是弗雷德里克的婶婶,4姊妹的婶婆,不过4姊妹都直接称呼她婶婶,没有抚养这一段。
原作乔结婚后所住的梅庄是她留给乔的遗产。
麦可‧福雷特マイケル・フォーレット
玛莎的丈夫,是弗雷德里克的姑丈,对4姊妹来说是姑丈公,也是大卫的叔叔。已经过世,未登场过,但有时候他也稍微会被提及。
大卫‧福雷特デーヴィッド・フォーレット
配音员盐屋浩三 / 台湾:李景唐[* 1]
玛莎的侄子,与弗雷德里克是表兄弟的关系。有着很令人讨厌的个性,兴趣是花钱,企图在玛莎死后得到她的遗产,因此每次都来向玛莎要钱。
爱丝特エスター
配音员鹈饲留美子
玛莎家的法国女佣,本名是“爱丝黛儿‧万诺エステル・ヴァルノール”,在原作有提到,是玛莎要她改名叫“爱丝特”的,她像玛莎主人一样,有点冷淡,在与马区家的人第一次见面时,对于乔她们有着不太好的印象。但是她其实是个很亲切的人。
桃乐丝ドロシー
配音员向殿麻美
玛莎家的厨师。在马区家的人在玛莎的家里住宿时,与汉娜一起准备餐点的事情,只有登场过1次而已。
ベン
配音员广濑正志
玛莎家的马车夫。是个对人很亲切的叔叔。
波丽ポリー
配音员山田恭子
玛莎所饲养的九官鸟。牠记住玛莎所说过的话,变成了牠的口头禅,有“你们真是笨死了”与“任何人都不要来打扰我”这样的话。
没有发出叫声过,但牠说出的都净是些不好的话。在乔来照顾玛莎的时候,牠好像也记住乔说过的话,有“姑婆请您好好的休息”。
哈利ハリー
玛莎所饲养的狗儿。是全身都雪白的长毛犬。与米琪安玩大眼瞪小眼的游戏后,牠输给了米琪安。

罗伦斯家的人物

詹姆斯‧罗伦斯ジェームス・ローレンス
配音员宫内幸平 / 台湾:李景唐[* 1]
住在纽科德镇的马区家隔壁的老绅士。是纽科德镇商船的会长。长著一张严肃又令人害怕的脸,让4姊妹们初见时非常的害怕,实际上是一个和蔼可亲的人,认识4姊妹的爷爷史蒂夫和姑婆玛莎。
洛利[4]‧罗伦斯ローリー・ローレンス
配音员飞田展男 / 台湾:李明幸[* 1]
詹姆斯的孙子。本名是“西奥多尔セオドア”。父母双亡后和爷爷一起生活着。弹得一手好琴,母亲是一位钢琴家,他希望将来的目标是钢琴家,但是詹姆斯强烈的反对他这么做,对他说去上大学,然后他就放弃了。后来他对乔产生好感。
卡尔‧布鲁克カール・ブルック
配音员小岛敏彦 / 台湾:林谷珍[* 1]
洛利的家庭教师。是有一点严格了老师,对玫格她有所好感。因为是骑兵队出身所以很会骑马。在原作小说中他的名字是“约翰‧布鲁克ジョン・ブルック”。
汤姆‧布鲁克トム・ブルック
配音员坂本千夏
卡尔‧布鲁克的弟弟,年纪与艾美相仿,是个很有活力又很淘气的小男孩。
山姆サム
罗伦斯家的马车夫。在经过马区家时,对主人说要去请马区夫人出来,但是被詹姆斯给拒绝了,配音员不详。
强森ジョンソン
配音员侧见民雄
罗伦斯家的管家。在罗伦斯家听候大大小小的吩咐。
女佣メイド
配音员加藤雅子
罗伦斯家的女佣,在贝丝过来谈钢琴的时候,发现洛利想要去偷看,而叫住了他。

纽科德镇时报报社的人物

安东尼‧布恩アンソニー・ブーン
配音员曾我部和恭
乔把小说带去的纽科德镇。[5]时报报社的新闻记者。有着让人摸不着头绪的个性。一开始贬低乔的小说,让乔对他非常的讨厌,时常和乔见面时就起冲突,但是之后他们的交情变得很好。事实上他非常喜欢乔。
亨利‧墨铎ヘンリー・マードック
配音员槐柳二
纽科德镇时报报社的主编。有着非常温柔的个性。喜欢乔写的小说,因此就刊登在报纸上。
约翰‧马蒂ジョン・マーティー
配音员关俊彦
在马区一家搬家之前,从南军那里逃出来的黑人奴隶。在马区一家的协力下把他藏在地下室里,后来恢复了自由之身。在费城的印刷厂工作过一年,之后他就还给美雅丽当初救济给他的20美元,他去过纽科德镇的玛莎家。在那之后,在乔的介绍下,他就在纽科德镇时报报社做排字工。
印刷工人印刷工
配音员津田英三
在报社工作的老爷爷,不过在约翰来了之后,就没有再出现过了。

金家的人物

金夫人キング夫人
配音员梨羽由记子
玫格担任家庭教师的家里的女主人。在纽科德经营著第一大银行的所有者,是个非常有钱的人。
爱德‧金エド・キング
配音员难波圭一
金家的大儿子。与大卫非常有好,有着很强烈的浪费习惯,时常和家里的人伸手要钱。
佩蒂‧金パティ・キング
配音员白石彩子
金家的大女儿,与玫格的关系非常好。
凯瑟琳‧金キャサリン・キング
配音员鹰森淑乃
金家的二女儿,是玫格需要照顾的女孩子。年纪与艾美相仿。
汤玛斯‧金トーマス・キング
配音员渡边久美子
金家的二儿子,他也需要玫格的照顾的男孩子。
管家執事
配音员田口昂
金家的管家,在这个家被使唤做大大小小的吩咐。

艾美在学校的人物

戴维斯老师デービス先生
配音员北村弘一
在纽科德的学校里的老师。总是拿着鞭子,是个非常严厉的老师。只要有人敢带糖果来学校,他一定毫不犹豫的赏鞭子。
凯蒂・布朗ケティ・ブラウン
配音员吉田美保
艾美在学校的朋友。在一起举办糖果派对的伙伴。
苏西‧帕克斯スージー・パーケス
配音员后藤真寿美
艾美在学校的朋友。在一起举办糖果派对的伙伴。原作中她的全名是“苏西‧珀金斯スージー・パーキンス”。
卡洛琳‧金斯莱キャロリン‧キングズレー
配音员真柴摩利
艾美在学校的朋友。在一起举办糖果派对的伙伴。初次登场时,因为迟到被戴维斯老师处罚罚站,原作中她的名字是“美雅丽‧金斯莱メアリー・キングズレー”。
珍妮‧史诺ジェニー・スノー
配音员柴田由美子
艾美在学校班上的同学。爱装腔作势,觉得艾美是笨蛋。因为她看艾美不顺眼,就向戴维斯老师告密说,艾美的抽屉里有“糖渍莱姆果子”,结果这个举动让艾美被处罚了。
劳拉ローラ
配音员横田美春
艾美在学校班上的同学。很可能是要教艾美功课的那个女生。
玉娜‧道林ユーナ・ドリン
配音员西川智佳子
艾美在学校班上的同学。很可能是给艾美怀表的那个女生。
校长校長先生
配音员泽木郁也
学校的校长,邀请各位夫人到学校的教室参加教学观摩。
麦肯齐夫人マッケンジー夫人
配音员好村俊子
麦肯齐副知事的夫人,看出艾美出色的绘画能力,对她画的地图赞赏有佳。

玫格前往朴次茅斯参加舞会的登场人物

安妮‧莫法特アニー・モファット
配音员加藤雅子青羽美代子
玫格在莎莉的家里的舞会上认识的朋友。举止看起来是个上流社会教育出来的,在莎莉的家里对玫格和莎莉说要招待她们去更豪华的舞会。
贝儿‧莫法特ベル・モファット
配音员富泽美智惠
安妮的姐姐,打扮的非常奢华,在玫格看到时有点惊讶。有个未婚夫的男友,名字叫“乔治ジョージ”。
莫法特夫人モファット夫人
配音员佐久间夏生
安妮的母亲。不是坏人,然而非常的有钱,教导玫格奢侈的享受。
佛格森ファーガスン
配音员村松康雄
舞会进行时与莫法特夫人说话的男人,看到玫格时有点惊讶,他希望自己的儿子能娶到像玫格这样的妻子。
奥棠丝オルタンス
配音员佐佐尾幸
莫法特家的法国女佣,拿花进来时对安妮说花是洛利送给玫格的,让在场的所有人非常惊讶。

住在康科德镇时的人物

萨顿老师サットン先生
配音员梅津秀行
小学的老师。担任艾美班级的导师,但是因为战争的关系,他自愿加入军队去。
史宾赛夫人スペンサー夫人
配音员安藤渚
洋装店的老板娘。帮玫格做了晚礼服,但是在帮乔做晚礼服之前,因为战争的开打所以打算搬家了。
琼斯牧师ジョーンズ牧師
配音员石森达幸
康科德镇教会的牧师,时常与美雅丽讨论义卖的事情,还有祈祷战争快点结束。在他得知马区一家打算搬到马萨诸塞州的纽科德镇,不打算回来时,他感觉有点寂寞。
镇长町長
配音员北村弘一
康科德镇的镇长,听弗雷德里克说有看到南军士兵在附近,让他简直不敢相信,他很希望,宾夕法尼亚州的康科德镇。[6]不会被南军攻下来,不过事与愿违。
艾凡斯夫人エヴァンス夫人
配音员竹口安芸子
盖茨堡的镇上举办舞会的有钱妇女。
露意丝ルイーズ
艾凡斯夫人的女儿。年纪与玫格差不多,但是其配音员在片尾并没有被标记。
詹姆斯ジェームス
故事中没有出现,但是却被提及,他是弗雷德里克所投资制作军靴的朋友,后来他的工厂被南军所占领,所有投资都泡汤。名字和洛利的爷爷相同,并不是同一个人。
芭芭拉バーバラ
配音员千原江理子
艾美的朋友。因为战争爆发而分开。在与艾美道别前,她把洗衣夹做的木偶送给艾美。
芭芭拉的母亲バーバラの母
配音员佐佐尾幸
因为战争而要逃离康科德镇,在芭芭拉与艾美说话时,要芭芭拉快一点,很担心她的安危的伯母。
卡莲カレン
艾美与芭芭拉在康科德时的朋友,在故事中尚未出现过。
华克夫人ウォーカー夫人
在康科德与美雅丽一起准备义卖的夫人,由于战争爆发的关系,她告诉美雅丽她们家打算搬家到匹兹堡去。
爱丽丝・华克アリス・ウォーカー
华克夫人的女儿,看样子是乔的朋友。
巴格莱老先生バグリー老人
配音员西川几雄
贝蒂的爷爷,在马区一家到来时非常的欢迎,对美雅丽说出南军不可能以友善的方式对待镇上的妇女们。
贝蒂‧巴格莱ベティ・バグリー
配音员高田由美
艾美和贝丝的朋友,在看到贝丝和艾美两人来的时候,很高兴的欢迎她们来到账篷里面。

南军

南军将校南軍将校
配音员户谷公次
南军士兵,其阶级是个将校。在他占领康科德镇后,对那里的村民保证,会以绅仕的方式对待他们,而让康科德镇的镇长松了一口气。
贝克伍长ベイカー伍長
配音员喜多川拓郎
南军士兵,其阶级是个伍长,听说有个黑男人(约翰)躲在马区家附近,命令美雅丽让他进屋搜查。后来找了好久都找不到,之后听了贝丝的琴声,觉得很好听,就要求贝丝弹“甜蜜的家庭”这首歌,让他想起小时候的他,而感动的留下泪来。在听完之后,他带领他的手下离开马区家。
芬奇フィンチ
配音员善财圭一
南军士兵,贝克伍长的手下,他被派去搜查马区家一楼的房间,还有其他的地方,看看有没有逃走的黑男人躲在那里,但是并无所获,名字“芬奇”是贝克伍长叫的,但是在片尾并没有被标记。
伍德华ウッドワード
配音员立木文彦
南军士兵,贝克伍长的手下,他被派去搜查马区家二楼的房间,看看有没有逃走的黑男人躲在那里,随后贝克伍长也一起去搜查,不过并无所获,名字“伍德华”是贝克伍长叫的,但是在片尾并没有被标记。
罗伯特‧爱德华‧李ロバート・エドワード・リー
南军士兵,其阶级是个将军。南北战争进入白热化的阶段,打到最后打不下去时,逼不得以只好发投降电报,战争因此而结束了。纽科德时报报社的主编得到这份消息,说李将军投降了,就要约翰把报纸的头版空下来,发表这项消息。刚好在报社的乔和贝丝知道这消息后,互相拥抱且非常高兴,因为爸爸不用再上战场了。

其他登场人物

莎莉‧嘉蒂纳サリー・ガーディナー
配音员川村万梨阿
玫格的朋友。她和玫格是非常要好的,对于玫格想要尝试各式各样的派对,她都会去邀请玫格。
嘉蒂纳夫人ガーディナー夫人
配音员佐佐尾幸
莎莉的母亲,热心欢迎玫格与乔来到她家参加舞会,是个很好心的伯母,而由于詹姆斯‧罗伦斯很照顾她的外子,她很感谢洛利来参加她的舞会。
道格拉斯‧克里斯蒂ダグラス・クリスティ
配音员藤本让
纽科德镇的医生。在玛莎身体不好的时候,来帮她看病。但是有时玛莎令人伤脑筋的个性,也会把他给气走。
胡梅尔夫人フンメル夫人
配音员佳川纮子
住在马区家附近的贫穷的德国家庭里的夫人。她的丈夫上战场去打仗了,之后没有消息,而只留下她和4个孩子一起过生活,然而生活非常的艰困,总是美雅丽带着餐点去照顾着他们,后来贝丝也常去帮忙,可是某天贝丝却在那里因为最小的孩子得了猩红热而死,因而感染了猩红热。[7]
班格斯医生バングス先生
配音员绪方贤一
贝丝感染猩红热的时候,帮她看病的医生。
亚伯拉罕‧林肯エイブラハム・リンカーン
配音员仲村秀生
美国的总统,为解放奴隶而努力着。乔得到安东尼寄给她的总统的演说手稿后,就在全家人面前念出他(林肯)的所有主张。
柯克夫人カーク夫人
自从安东尼到纽约去后,乔为了成为作家也到纽约去发展。柯克夫人家就是乔到纽约之后寄住的地方,也负责照顾柯克夫人的孩子。
原作乔就是在柯克夫人家认识贝尔教授。

主题歌、插入歌

  • 片头曲1‘小妇人的邀请函’(第1话~第14话)
  • 片头曲2‘总有一天一定!’(第15话~第48话)※奇数话是第1号、偶数话是第2号,交替著使用。
  • 片尾曲1‘夕阳与风的旋律’(第1话~第14话)
  • 片尾曲2‘给爸爸的摇篮曲’(第15话~第48话)
    • 作词:大久保由美、歌:下成佐登子、作曲:森田公一、编曲:大谷和夫
  • 插入歌1‘我喜欢的东西
  • 插入歌2‘欢迎
    • 作词:大久保由美、歌:桥本潮、作曲:森田公一、编曲:高田弘
  • 插入歌3‘花样年华
    • 作词:大久保由美、歌:桥本潮、作曲:森田公一、编曲:高田弘
  • 插入歌4‘中意的男孩子
    • 作词:大久保由美、歌:桥本潮、作曲:森田公一、编曲:盐川真市

标题播映表

话数 副标题 播映日 脚本 分镜 演出 作画监督
1 爸爸回来了!! 1987年1月11日 宫崎晃 黑田昌郎 黑川文男 山崎登志树
2 捡到米琪安 1987年1月18日 宫崎晃 黑川文男 黑川文男 山崎登志树
3 危险啊!快点逃命!! 1987年1月25日 宫崎晃 黑川文男 黑川文男 山崎登志树
4 战争开打了! 1987年2月1日 宫崎晃 矢泽则夫 黑川文男 山崎登志树
5 镇上烧起来了! 1987年2月8日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
6 再见了!故乡! 1987年2月15日 宫崎晃 楠叶宏三 黑川文男 古山匠
7 姑婆不友善! 1987年2月22日 宫崎晃 矢泽则夫 黑川文男 山崎登志树
8 请把房子租给我们! 1987年3月1日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 古山匠
9 气急败坏的乔! 1987年3月8日 宫崎晃 矢泽则夫 黑川文男 山崎登志树
10 被赞美,被贬低 1987年3月15日 宫崎晃 杉村博美、松见真一 黑川文男 古山匠
11 玛莎姑婆好可怜! 1987年3月22日 宫崎晃 楠叶宏三 黑川文男 山崎登志树
12 最讨厌打雷! 1987年3月29日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 古山匠
13 我们的怪房子 1987年4月5日 宫崎晃 杉村博美 黑川文男 山崎登志树
14 艾美与坏朋友 1987年4月12日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 古山匠
15 住在隔壁的不可思议的少年! 1987年4月19日 宫崎晃 楠叶宏三 黑川文男 山崎登志树
16 好过分!玫格才不会是小偷呢!! 1987年4月26日 宫崎晃 山口武志、松见真一 黑川文男 古山匠
17 乔与林肯总统的演说! 1987年5月3日 宫崎晃 楠叶宏三 黑川文男 山崎登志树
18 玫格与乔首次登场的舞会!? 1987年5月10日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 大谷敦子
19 烧焦的礼服与完美的绅士 1987年5月17日 宫崎晃 杉村博美 黑川文男 古山匠
20 乔来探病后就有精神了! 1987年5月24日 宫崎晃 楠叶宏三 黑川文男 山崎登志树
21 发表!乔最有自信的代表作 1987年5月31日 宫崎晃 冈部英二 黑川文男 古山匠
22 饿肚子的圣诞节 1987年6月7日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
23 贝丝!收到意想不到的喜悦礼物!! 1987年6月14日 宫崎晃 杉村博美、山口武志 黑川文男 古山匠
24 玫格开始的小恋爱? 1987年6月21日 宫崎晃 冈部英二 黑川文男 山崎登志树
25 小说家乔的两美元杰作! 1987年6月28日 宫崎晃 楠叶宏三 黑川文男 古山匠
26 胆小的贝丝与隔壁的老绅士 1987年7月5日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
27 在学校被处罚的艾美! 1987年7月12日 宫崎晃 八冲繁雄 黑川文男 古山匠
28 艾美!你怎么可以这么做呢! 1987年8月2日 宫崎晃 黑田昌郎 黑川文男 山崎登志树
29 不要死啊!艾美掉到河里! 1987年8月9日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 古山匠
30 说对不起不就得了! 1987年8月16日 宫崎晃 杉村博美 黑川文男 山崎登志树
31 玫格不是芭比娃娃! 1987年8月30日 宫崎晃 黑田昌郎、杉村博美 黑川文男 古山匠
32 玛莎姑婆令人伤脑筋的个性 1987年9月6日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
33 非常快乐的野餐派对! 1987年9月13日 宫崎晃 八冲繁雄 黑川文男 古山匠
34 艾美所做的恶梦! 1987年9月20日 宫崎晃 杉村博美 黑川文男 山崎登志树
35 玫格,那果然就是恋爱!! 1987年9月27日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 古山匠
36 乔的小说登上报纸了! 1987年10月4日 宫崎晃 四辻孝夫 黑川文男 山崎登志树
37 十万火急…乔把头发给卖了! 1987年10月11日 宫崎晃 杉村博美 黑川文男 古山匠
38 通知坏消息的电报来了! 1987年10月18日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
39 大家写的信、信、信 1987年10月25日 宫崎晃 波冈伸 黑川文男 古山匠
40 贝丝感染了猩红热! 1987年11月1日 宫崎晃 八冲繁雄 黑川文男 山崎登志树
41 妈妈请您快点回来! 1987年11月8日 宫崎晃 波冈伸 黑川文男 古山匠
42 神啊!请您帮助贝丝吧! 1987年11月15日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
43 到大都市纽约去吧!乔 1987年11月22日 宫崎晃 池野文雄 黑川文男 古山匠
44 假信事件,犯人是谁? 1987年11月29日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 山崎登志树
45 爷爷给洛利的一巴掌! 1987年12月6日 宫崎晃 池野文雄 黑川文男 古山匠
46 意想不到的圣诞节礼物 1987年12月13日 宫崎晃 池野文雄 黑川文男 山崎登志树
47 再见了!安东尼 1987年12月20日 宫崎晃 辻伸一 黑川文男 古山匠
48 春天!踏上各自的旅程 1987年12月27日 宫崎晃 黑川文男 黑川文男 山崎登志树

注释

  1. ^ 早期日本当时也曾经翻译成《小妇人(しょうふじん)》,但后来因为《若草物语》的标题出现,而取代原本的‘小妇人’翻译,请看〈‘ Little Women ’から邦题‘若草物语’へ〉[永久失效链接]
  2. ^ 在原作中艾美的全名是“爱蜜莉亚‧柯蒂斯‧马区アメリア.カーティス‧マーチ”,通称是【艾美】。
  3. ^ 在原作中玛莎的名字跟乔一样都叫做“约瑟芬‧马区ジョセフィン‧マーチ”,在动画中会改名的理由,也大概是怕大家会弄混,所以才改成“玛莎”的。
  4. ^ 原作中他不喜欢他的本名“西奥多尔”,才起个爱称“洛利”,不过他的称呼不只“洛利”,还有个“泰迪テディ”的称呼,这通常是乔对他的称呼。
  5. ^ 此纽科德镇是动画原创的镇名,小说中所说的康科德镇,是真实存在的城镇,但纽科德镇并不存在。小说中马区家并没有因为战火而搬迁,就在康科德镇生活着,但是动画却因此搬到虚构的纽科德镇,到那里四姊妹的故事才正式开始。
  6. ^ 事实上宾夕法尼亚并没有康科德镇,但在在动画里却交替了两个地方的镇名与地点,把康科德镇设定在宾夕法尼亚州,纽科德镇设定在马萨诸塞州,让这两个地点成为了动画里虚构的镇名。
  7. ^ 在原作中胡尔梅夫人有7个个孩子,有名字的只有“绿蒂【小绿蒂】ロッティ【ロッチェン】”、“海因里希ハインリヒ”、“明娜ミンナ”3个,与3个不知道名字的孩子与加出生没多久的小婴儿共7人,动画里加上小婴儿共4位。然而在原作中死掉的孩子有,绿蒂、明娜与小婴儿3个孩子,而动画里死掉的只知道是那个婴儿,至于其他3位则生死未卜。此外原作里胡梅尔家的孩子们的性别是2男2女与3位名字与性别都未知的孩子,但动画里胡梅尔家的孩子们有明确的告知性别却是3男1女,而且名字都不详,有些许的差异。

资料来源

  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 台湾配音名单 互联网档案馆存档,存档日期2016-03-04.”集音小筑

外部链接