白狼王歌
《白狼王歌》,又称《白狼歌》,是东汉时的一首白狼羌人用白狼语写作的诗歌。原文见于《后汉书·南蛮西南夷列传·莋都夷》。
白狼语 | |
---|---|
母语国家和地区 | 中国 |
年代 | 约后汉前后 |
语系 | |
语言代码 | |
ISO 639-3 | 无(mis) |
语言学家列表 | qjl |
Glottolog | pail1244 |
内容
汉语歌辞共44句,每句4个字,共176个字。用汉字记音的“白狼语”也是44句,每句4个字,共176个字。例如第一、二句的汉文是“大汉是治,与天意合”,“白狼语”的汉字标音是“提官隗构,魏冒逾糟”。
据《后汉书》记载,《白狼王歌》成于汉明帝(58–75);白狼人分布在现今茂县南部岷山山中的汶山。[1] 李贤(651–684)所作的最早的《后汉书》注提到,《白狼王歌》的汉语翻译来自蔡邕《东观汉记》。现存《东观汉记》只有少量残卷,李贤在注释中收录了其中的转写,南宋《通志》收录另一版。[2]
文本反映了古代中原的世界观,除了明显的借词,还有很多汉语词汇,且一般都遵循汉语语序。此外,汉语版本押韵,白狼语版本反而不押韵。大多数现代学者认为,歌词是尽可能翻译为了直接对应的短语短句,基本保留了汉语原文的韵律结构;[3]白桂思则对此提出质疑,认为白狼语版本中的字若用古蜀语阅读,会显现类韵的模式。[4]
研究
中外学者通过比较语言学的方法探讨白狼语的归属。《白狼王歌》可以提取出134个词汇,包括21个汉语借词;剩下有约80个词与可能的藏缅语同源词进行了比较,可信度各不相同[5]。一般认为白狼语属藏缅语族[6],但究竟同哪种语言最近,说法不一,有缅甸语、普米语、嘉戎语、彝语、纳西语、西夏语等说法。Coblin认为,一些白狼语词汇似乎比构拟的原始缅彝语更保守,可能是缅彝语支的近亲。 《白狼王歌》是最早用少数民族语言与汉语对译的一首较长的古歌,是现存反映藏缅语族语言特点的最早的历史文献,是研究藏缅语族语言和汉语古音的珍贵资料。
词汇
白桂思(2008:106-107)列出了白狼王歌中的以下词语,其中包括明显的藏缅语词源。
- bi, bei:v.给予
- bjar:v.飞
- ča:n.太阳
- či, čei:pron.哪个、什么
- gjoʔ (gjok):v.弯曲
- jẽw (jim):n.家、家庭
- kun:相同、一起
- liŋŋa:n.地方、方向
- lo:“Lo”,部落名
- loʔ (lok):v.回来、返回
- maʔ (mak):n.儿子、孙子
- maʔ (mak):n.母亲
- maʔ (mak):a.负的、否定的
- mew:n.天堂
- ni, nei:n.居住
- njiɴ:n.心灵、心志
- pa:n.布
- raɴ:a.高的
- roʔ (rawk):n.石头
- riɴ:a.长的
- rja:n.百
- rwiɴ:n.山
- sa:a.新鲜的
- siʔ (sik):n.树木、木头
- tʰwi:a.甜的
- ti, tei:a.大的
- war:n.食物
参考文献
- 郑张尚芳. 上古缅歌──《白狼歌》的全文解读. 民族语文. 1993, (1): 10–21.
- 郑张尚芳. 上古缅歌──《白狼歌》的全文解读(续). 民族语文. 1993, (2): 64–70.
- 吴安其. 《白狼歌》解读. 民族语文. 2007, (6): 12–22.
- 马学良,戴庆厦. 《白狼歌》研究. 民族语文. 1982, (5): 16–26.
外部链接
- ^ Coblin (1979),第181, 206页.
- ^ Coblin (1979),第179, 184页.
- ^ Coblin 1979,第195–197页.
- ^ Beckwith (2008),第90, 92页.
- ^ Coblin (1979),第198–203, 212–213页.
- ^ Coblin (1979),第197页.