讨论:2020年俄罗斯总统国情咨文
Cdip150在话题“未通过的新条目推荐讨论”中的最新留言:8个月前
本条目依照页面评级标准评为丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“2020 Presidential Address to the Federal Assembly”(原作者列于其历史记录页)。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 2020年1月15日,俄罗斯总统普京发表什么演讲,其中宣布将向联邦会议提出宪法修正案?
- (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢记使命 2024年3月6日 (三) 13:43 (UTC)
(-)反对机翻痕迹严重,文法不通。--Heihaheihaha麻瓜了……(留言) 2024年3月8日 (五) 04:35 (UTC)- (?)疑问:可有例子?--A1Cafel(留言) 2024年3月8日 (五) 05:35 (UTC)
- “演讲的主题是宣布宪法修正案,并将透过全民公投提出宪法修正案[1][2]。”或为“演讲的关键议题是宣布将通过公民投票提出的宪法修正案。” “为了提出这些修正案,普京提议举行全民公投。” introduce也有推行等意,译为提出是否有些不合逻辑?全面公投了才能提出修正案?--Heihaheihaha麻瓜了……(留言) 2024年3月8日 (五) 08:15 (UTC)
- (▲)同上,而且(~)补充:不仅仅是句子不通顺的问题,还存在如下的根本性的概念错误:
- "普京还提议将生育资本支付计划(第二名小孩出生的一次性支付)延长至2026年12月,并延长首名孩子出生的时间,并将第二名孩子的出生费用再增加15万卢布(约2,300美元)。"
- “(?) 喵喵喵?延长首名孩子出生的时间”是什么意思?一个孩子的出生时间还随法律法规的变化而变化?其英文原文是“Putin also proposed extending the maternity capital payment program until December 2026 and extending it already for the birth of the first child”,应该翻译为“并将它(这个政策)延伸至首个孩子”。原文“already”这个词本身就意义不明,对翻译造成了阻碍。遇到这种问题怎么办?读原始文献。用Google将参考资料翻译为英文后,可以看出普京说:“I wanted to offer new solutions for maternity capital from January 1, 2020. At the birth of their first child, parents will receive the right to receive capital for their first child - 466 thousand rubles. More can and should be done and increase maternity capital by another 150 thousand rubles.”从中可以看出:2020年开始,首孩也能得到政府资助,金额为46万卢布;同时二孩的资助在原有的基础上增加15万。因此,这个”already“应该是原有的意思。
- "普京提议从联邦预算中向班主任额外支付至少5,000卢布(现时由地方预算负责)。同时,现行地方级领导班子的薪金应被冻结"
- 看看英文原文:“Putin proposed to introduce an additional payment to class teachers in the amount of at least 5,000 rubles from the Federal budget (now regional budgets are responsible for this). At the same time, the current regional payments for class leadership should be retained. ”
- (?) 喵喵喵?“class leadership”是“班级管理”的意思,不是“地方级领导班子”。“retained”应该是“维持”,而不是冻结。也就是说,这句话的意思是:原先班主任的资助来自地方政府,现在联邦政府也提供资助了。但是在规定生效后,原有的地方资助不能因为有了联邦资助就撤销,还应维持现状。而不是要“冻结地方领导班子的工资“,这差得太远了……
- “普京提议每年增加预算席位的数量,特别是在地方大学。”
- (?) 喵喵喵?什么叫“预算席位”?我从俄文翻译,得到的英文是“budget places“或”budget seats”,意义不明。后来用英文搜索关键词后,从一俄罗斯留学网站上看到信息才明白。”席位“的意思是受政府资助的学生”名额”。因此应翻译为“名额”。
- 综上,此前意见中的问题确实存在。而且不仅是不通顺的问题,还存在概念错误。但因为我已经动手修改了,也就没必要吹毛求疵了,所以(+)支持。— Bieraaa(查水表 / 送快递)于 世界时 (UTC) 2024年3月10日06时18分 留言
- "普京还提议将生育资本支付计划(第二名小孩出生的一次性支付)延长至2026年12月,并延长首名孩子出生的时间,并将第二名孩子的出生费用再增加15万卢布(约2,300美元)。"
- (?)疑问:可有例子?--A1Cafel(留言) 2024年3月8日 (五) 05:35 (UTC)
- (&)建议:不要把条目链接放在一两个字的疑问代词上,例如“谁”、“什么”。建议将“什么”改为“什么演讲”。— Bieraaa(查水表 / 送快递)于 世界时 (UTC) 2024年3月9日01时29分 留言
- 上述两项已改。--A1Cafel(留言) 2024年3月9日 (六) 02:36 (UTC)
- (+)支持 划票,以DYKC标准来说应该还可以。--Heihaheihaha麻瓜了……(留言) 2024年3月9日 (六) 15:29 (UTC)
- (+)支持--Martin 去我的签名簿签名!! 2024年3月10日 (日) 04:49 (UTC)
- (+)支持:符合DYKC标准--Liao_509 ☄️Fighting!签名🖋 2024年3月10日 (日) 06:37 (UTC)
- 微调问题语句。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年3月10日 (日) 10:13 (UTC)
- (+)支持----FradonStar|八闽风云 2024年3月11日 (一) 01:04 (UTC)
- (-)强烈反对:@A1Cafel:您撰写的条目问题包括但不限于翻译痕迹严重且未修饰,除以上提到外尚有“普京要求所有地区为一至四年级的学生提供免费、高品质的热餐,不论其家庭收入如何”、此外您写的每一条条目内容都欠准确,从不查证并且也未曾改善过,来源6的文字完全没有佐证任何东西,应当有更优质的来源;关于“修正案也将宪法置于国际法之上”一句话,来源仅提及国际法只有不限制公民权利才适用于俄国领土,这两句之间的关系有点微妙、“安全部门”是彻头彻尾的翻译腔,实际上是“执法机构”、“五个联邦电视频道”后面有六个连结、“而不是目前的10年”在来源中未有提及,应另外加上来源佐证,而“目前”可考虑改成“当时”。此外“成立修改宪法工作小组”日期一样是1/15,为何是在后续章节呢?最后您若是有心想改正条目内的诸多错误的话可以参考这份普丁的演讲稿。不知道@黑暗魔君:对此君的条目怎么看?--Sean0115 2024年3月12日 (二) 10:46 (UTC)
- (!)意见:@Sean0115:我不会俄语,所以无法查证条目里所用的来源,但我怀疑主编也不会,而且按照主编屡劝不改的编辑习惯,也颇为肯定只是照搬英维,完全没有查证来源。--黑暗魔君(留言) 2024年3月12日 (二) 11:13 (UTC)
- (-)反对+ 不合要求:同上。--素菓霖(留言) 2024年3月13日 (三) 09:37 (UTC)
- (※)注意,由于查证问题未见完全解决(至少上述“而不是目前的10年”的问题似乎没有处理过),敝人认为应以取消资格论处。@AT、春卷柯南:如认为前述处理方法无误,劳烦签署作实,谢谢。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2024年3月23日 (六) 09:07 (UTC)
- @A1Cafel,请回应。--AT 2024年3月24日 (日) 04:22 (UTC)
- 该节已另外补上来源。--A1Cafel(留言) 2024年3月24日 (日) 04:29 (UTC)
- @黑暗魔君、Sean0115:烦请检查。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2024年3月25日 (一) 23:45 (UTC)
- @Cdip150:作者在评选结束后近两周明明有多次编辑修改却选择不回应,显然有违“条目提名人有责任回应评选期间各种对条目的质疑”,我认为无论条目品质如何,以作者消极的态度来看应当直接以取消资格作结。--Sean0115 2024年3月26日 (二) 07:39 (UTC)
- @Cdip150、AT:话说这里有没有“先上车后补票”的往例?如果没有,你们要否决的话我不介意。--春卷柯南-发前人所未知 ( 论功行赏 ) 2024年3月26日 (二) 08:40 (UTC)
- 我不确定,不过我认为容许重新提名可能是比较理想的解决方法。--AT 2024年3月26日 (二) 09:03 (UTC)
- 我印象中也好像未有先例,而且按已有的判例来看,这样的补票可能引起不公平。再者,以主编的整个编辑过程和态度来看,坦白说实在也看不到有何人情和理由可以开恩,让其重选恐怕也很难服众。故此,敝人仍倾向于取消资格。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2024年3月29日 (五) 05:50 (UTC)
- @Cdip150、AT:话说这里有没有“先上车后补票”的往例?如果没有,你们要否决的话我不介意。--春卷柯南-发前人所未知 ( 论功行赏 ) 2024年3月26日 (二) 08:40 (UTC)
- @Cdip150:作者在评选结束后近两周明明有多次编辑修改却选择不回应,显然有违“条目提名人有责任回应评选期间各种对条目的质疑”,我认为无论条目品质如何,以作者消极的态度来看应当直接以取消资格作结。--Sean0115 2024年3月26日 (二) 07:39 (UTC)
- 好笑的是条目跟来源内容还不一样,条目写的是“成为俄罗斯永久居民至少25年的人才能担任总统”,跟Future presidents will need to have lived in Russia for at least 25 years (currently: 10 years)(住在俄罗斯25年)--Sean0115 2024年3月26日 (二) 08:08 (UTC)
- 原文:“
Future presidents will need to have lived in Russia for at least 25 years (currently: 10 years), without ever having been a citizen or permanent resident of another country.
”(未来总统必须在俄罗斯居住满25年[现为10年],且未曾成为另一个国家的公民或永久居民。)所以我会觉得他的翻译不至于不可查证,只是表达方式有点奇怪罢了。--春卷柯南-发前人所未知 ( 论功行赏 ) 2024年3月26日 (二) 08:40 (UTC)- 上述那句不认为有大问题。--A1Cafel(留言) 2024年3月28日 (四) 02:52 (UTC)
- @A1Cafel:来源的意思是要常住俄罗斯至少25年,你写成“成为俄罗斯永久居民至少25年”,差别非常大,还“不认为有大问题”?会出这样的问题,还是因为你照搬英维的
as well as have been permanent residents of Russia for at least 25 years
,完全不查证来源。过去已经有用户多次提醒你这样是不行,但你非但不改,还继续狡辩,是否太过分?--黑暗魔君(留言) 2024年3月29日 (五) 00:11 (UTC) - @A1Cafel:哪条你写的条目哪条没有大问题了,只是没人检查你就选择逃避现实,当作没有而已——那么既然“没有”问题,你当然也不用改了对吧。但我想不用我说你也该知道,这种奉英维为圭臬,视检查者为粪土的行为实在满可怜的。--Sean0115 2024年3月29日 (五) 00:31 (UTC)
- 不要胡乱改我发言,我说“没有大问题”,不是“没有”问题,我亦不敢说之前的条目完全没有问题。--A1Cafel(留言) 2024年3月29日 (五) 03:10 (UTC)
- ???那既然不是没有问题,而且问题还帮你点出来了,你为啥不改?--Sean0115 2024年3月29日 (五) 05:19 (UTC)
- 不是经常有空。--A1Cafel(留言) 2024年3月31日 (日) 07:26 (UTC)
- ???那既然不是没有问题,而且问题还帮你点出来了,你为啥不改?--Sean0115 2024年3月29日 (五) 05:19 (UTC)
- 不要胡乱改我发言,我说“没有大问题”,不是“没有”问题,我亦不敢说之前的条目完全没有问题。--A1Cafel(留言) 2024年3月29日 (五) 03:10 (UTC)
- @A1Cafel:来源的意思是要常住俄罗斯至少25年,你写成“成为俄罗斯永久居民至少25年”,差别非常大,还“不认为有大问题”?会出这样的问题,还是因为你照搬英维的
- 上述那句不认为有大问题。--A1Cafel(留言) 2024年3月28日 (四) 02:52 (UTC)
- 原文:“
- @黑暗魔君、Sean0115:烦请检查。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2024年3月25日 (一) 23:45 (UTC)
- 该节已另外补上来源。--A1Cafel(留言) 2024年3月24日 (日) 04:29 (UTC)
- @A1Cafel,请回应。--AT 2024年3月24日 (日) 04:22 (UTC)