垂怜经
《垂怜经》(又译怜悯颂,希腊语:Κύριε,拉丁语:Kyrie,意即求主),是基督教用于礼拜仪式的一首诗歌,亦是一般弥撒曲中的第1个乐章。
全曲的歌词只有三句,其中第一句和第三句是相同,而第二句亦只是把开始的“Kyrie”改为“Christe”,歌词的搭配正正反映基督宗教中对祈祷的态度-先向上主承认自己的过往的过失并祈求得到宽恕。
背景
最早有文字记录与《垂怜经》相近的内容,可以追溯到2世纪时希腊哲学家兼历史学家阿里安,在他的《爱比克泰德的论证》(Discourses of Epictetus)中有提及过:“…我们祈求上主时,会请求主垂怜我们…”(《爱比克泰德的论证》II:7)[1]。另外,在圣经的旧约及新约中也有提及类近的内容,例如诗篇、以赛亚书、马太福音、马可福音及路加福音等。虽然在用字上有所不同,但所含的意思却是相同。
4世纪时,教会制定了《使徒宪典》,并将《垂怜经》确立并纳入于礼仪当中[1],一直维持至今。最初《垂怜经》内的内容比现时的为长,直至教宗额我略一世在一次偶然的机会,听到说希腊人做礼仪时,将《垂怜经》简化为只讲“Kyrie”和“eleison”时,觉得这样的做法不错,可以把咏唱的时间缩短以“放更多时间在祈祷上”[1][2],便提议先在平日的弥撒中引入简短化的《垂怜经》,后来变成现时的模式。
演绎方式
在一般天主教弥撒中,《垂怜经》可以用颂唱的方法,或启应方式来处理。如果是启应方式,带领者会先读出第一句,会众接着重复带领者所读出的内容,换而言之,每句经文启应各读一次,共两次。至于颂唱形式,较常的做法是把每一句歌词颂唱三次,每一次代表三位一体中的圣父、圣子和圣灵。在《常用歌集》中,会于每一句的结尾以罗马数字3“iij”标示(例如上图)。除了三次之外,亦有颂唱两次(配合启应模式),对于一些较大规模的音乐型作品,重复的次数亦有所不同,但大前提是尽可能配合三位一体的概念,把重复次数控制在3的倍数为最佳。
经文
希腊文
Κύριε ἐλέησον
Χριστὲ ἐλέησον
Κύριε ἐλέησον
拉丁文
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison.
英文(天主教版本)
Lord, have mercy
Christ, have mercy
Lord, have mercy
英文( 圣公会版本)
God, have mercy
Christ, have mercy
God, have mercy
中文(天主教版本)
上主,求你垂怜
基督,求你垂怜
上主,求你垂怜
- 旧版礼仪书多采用“祢”,但现代亦常以“你”替代。
中文(圣公会版本)
求主怜悯
求基督怜悯
求主怜悯
参考文献
- ^ 1.0 1.1 1.2 CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Kyrie Eleison. NEW ADVENT. [2017-11-16]. (原始内容存档于2017-11-21).
- ^ Definitions for Medieval Christian Liturgy: Kyrie eleison. Yale University. [2017-11-16]. (原始内容存档于2013-05-18).
天主教会弥撒的额我略圣歌 | |
---|---|
常用经文 | 垂怜经 | 光荣颂 | 信经 | 圣三颂(包涵迎主曲) | 羔羊颂 | 遣散礼 |
专用经文 | 进堂咏 | 集祷经 | 书信 | 福音前欢呼 | 福音 | 继抒咏 | 奉献咏 | 颂谢词 | 领主咏 | 领圣体后经 |
特殊形式罗马礼 | 升阶经 |