图兰朵

普契尼所作的歌剧

图兰朵》(意大利语:Turandot)是贾科莫·普契尼作曲的三幕歌剧,剧本改编自意大利剧作家卡洛·戈齐的创作。普契尼在世时未能完成全剧的创作,在普契尼去世后,弗兰科·阿尔法诺英语Franco Alfano根据普契尼的草稿将全剧完成。[1]该剧于1926年4月25日在米兰斯卡拉歌剧院首演,由托斯卡尼尼担任指挥。在该歌剧中,普契尼部分采用了中国民谣《茉莉花》的曲调。

《图兰朵》海报

背景

剧名来源

图兰朵音译自原文“Turandot”,而此词本身就来自波斯语的“Turandokht”,由“Turan”(图兰,地名)和“dokht”(女儿)两个字组成,意即“图兰之女”。[2]

续写

1924年11月,已将该剧写至第三幕“柳儿之死”场景的普契尼带着《图兰朵》手稿到布鲁塞尔接受喉癌手术,但因术后并发症逝世,留下36页的遗稿[3][4]。1925年,弗兰科·阿尔法诺英语Franco Alfano获得普契尼家族和黎柯笛公司英语Casa Ricordi的邀请,根据普契尼的遗稿将该剧完成,但指挥家阿图罗·托斯卡尼尼对阿尔法诺的第一个续写版本并不满意,阿尔法诺只得将续写部分再次删改,成为现在常见的续写版本。

1926年4月25日,《图兰朵》在斯卡拉大剧院首演至第三幕“柳儿之死”的部分时,乐队在演奏完“Liù, poesia!”一句后的两个小节后停止演奏,托斯卡尼尼放下指挥棒,告知观众“大师在此停笔,歌剧到此结束”(Qui finisce l'opera, perché a questo punto il maestro è morto[5][6]

1976年至1988年,美国作曲家珍妮特·马奎尔英语Janet Maguire曾续写《图兰朵》结尾,但该版本并未正式演出。意大利作曲家卢恰诺·贝里奥曾于2001年应Casa Ricordi之邀续写另一个版本,2002年首演[7][8]

2007年,中国作曲家郝维亚英语Hao Weiya受刚成立的国家大剧院委约以及Casa Ricordi的授权,根据普契尼的遗稿续写了另一版结尾[9][10][11],该版本于2008年3月21日在中国国家大剧院首演[12],截至2022年已在国家大剧院演出11轮[13],观众对此版本的评价也褒贬不一[14]。2018年10月,中央音乐学院醇亲王府南府演出的实景版《图兰朵》也采用了郝维亚的版本[15]

剧情大要

 
图兰朵 (黄柳霜), 1937年

蒙古帝国政府下令,欲娶公主图兰朵(Turandot)者,需猜对公主的三个谜语;但如有猜错,便要处死。有一位波斯王子莅临求婚,但猜谜失败,将于月出之时斩首。流亡中国的鞑靼王子卡拉富(Calaf)与父亲帖木儿(Timur)、侍女柳儿(Liù)在北京城重逢后,即看到波斯王子遭处决,及图兰朵在场亲自监斩。卡拉富王子被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣平(Ping)、潘(Pang)、彭(Pong)的反对来应婚,答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“热血”和“图兰朵”。但图兰朵拒绝认输,向父皇撒赖,不愿嫁给卡拉富王子,于是王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉富不但不娶公主,还愿意被处死,公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密。帖木儿此指责图兰朵十分无情。天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,并说王子的名字叫:“Amore”,在意大利文中即“爱”。

第一幕
宫殿前

传令官宣读法令:“任何要想娶图兰朵公主的王子必须正确地回答她的三个谜语。如果回答错误,一律斩首示众。而在月亮升起时,波斯王子将被斩首。”

大家听到消息后,民众涌向宫门,侍卫粗暴地推开他们,一个瞎眼的老翁被推倒在地上,老翁的女仆柳儿为了救老翁喊叫起来。一个年青人听到她的呼叫声马上过来帮忙,并且认出那位老翁就是他失踪已久的父亲。

老翁是流亡在中国的鞑靼国王帖木儿,那个年轻人也就是鞑靼王子卡拉富。卡拉富见到父亲仍活着,他非常高兴。王子要求父亲不要透露他的名字,因为害怕征服多国的中国统治者知道。国王帖木儿告诉王子说,鞑靼国宫廷里的仆人中只有柳儿对国王仍旧忠心耿耿。王子问柳儿为什么还是那样忠心,她回答说,因为很久以前,王子曾向她微笑......

月亮升起了,民众看到年轻英俊的波斯王子将要被斩首了,民众请求图兰朵公主能够饶恕波斯王子。可是公主仍下令斩首。而图兰朵公主的出现引起了鞑靼王子对公主的爱慕。当他情不自禁地呼叫公主名字的时候,波斯王子被斩首了,民众则在恐慌中尖叫着。

鞑靼王子被公主的美貌深深打动。他决定要向公主求婚,当他走向铜锣并要敲打三下表示要娶图兰朵公主的时候,三位中国大臣平、庞、彭挖苦他说:“你还是好好保住你的人头,趁早回到你的国家去吧。皇家坟墓已满,我们不要再有笨笨的外邦人了。”鞑靼国王帖木儿也劝告儿子打消这个念头。暗恋着王子的女仆柳儿也认为王子不该去冒这个险。

对柳儿的忠心王子很感动,王子对柳儿说:“如果他不能答对公主的谜语而被斩首,希望柳儿继续效忠父亲,减少流亡的痛苦。”虽然三位大臣、帖木儿、柳儿多次劝告王子,但是王子已经下定心,任何人都劝说不了。

王子三次大叫公主图兰朵的名字。他冲向宫殿门前的铜锣,敲打了三下,宣布了向公主求婚。在宫殿阳台上观看的图兰朵公主接受了王子的挑战。

第二幕
第一景:宫中凉亭。日出前。

三位大臣(平、潘、彭)对自己的工作作出抱怨:每天要阅读很多文书,主持无数宫廷内的各种仪式,还要筹备盛大婚宴或者丧事。大臣平突然想念他在河南的自然风景:他家旁边有湖,湖周围长满竹子。大臣彭想念他家乡的果园。大臣庞回忆他老家的花园。虽然三位大臣可以怀念他们的家乡,但是他们必须回到冷漠无情残酷的现实当中。他们不得不执行一些青年的死刑,他们永远记得这些青年的恐怖命运。宫廷里的乐器响起来了,皇帝将驾临,三位大臣作好迎接准备。

第二景:宫廷。白天。

皇帝阿儿顿,图兰朵公主的父亲,坐在御座上。他力劝那位求婚的王子撤回他的求婚决定,可是王子还是一意孤行。图兰朵出来对众人自述她对于先人的不幸所感到的仇恨,说:她的祖先罗玉铃太后抵抗男人的霸道,把国家治理得很好,人民老百姓过着安居乐业的生活,直到有一天有一个入侵的外国王子强暴她,并且杀死她。

长大后的图兰朵公主发誓要为祖先报仇,她憎恨所有向她求婚的男人。图兰朵公主劝告王子收回决定,但是王子对公主的爱意已定,无法收回。 于是图兰朵公主讲出了第一个谜语:“什么东西在晚上出生,而在黎明死去?”王子正确回答:“希望。”

公主感到很惊讶地讲出了第二个谜语:“什么东西红如火,暖如火,又非火?”王子想了一会儿说:“热血(热情)。”

公主听后更加震惊了,民众对王子的聪明自信喝彩,更加激怒了公主,公主接着讲出了第三个谜语:“什么东西冷如冰,烧起来热如火?” 正当王子思考的时候,公主很得意地逗弄著王子,以为王子肯定回答不了而被斩首,王子突然大声说:“就是你,图兰朵公主!”

民众立即欢腾起来呼唤著王子的胜利,公主随即跪在皇帝面前,哀求父王不要把她嫁出去。皇帝却坚持誓约是“神圣不可侵犯”,认为公主一定要按照誓约嫁给王子。正当公主悲痛万分之时,王子向公主提出了一个谜语:“如果在日出前图兰朵能说出王子的名字,你就可以处死我。”图兰朵公主接受这个猜谜提议。皇帝也向众人宣告希望王子在天亮时能成为他的驸马。

第三幕
第一景:宫中花园。晚上。

在远处,宫廷中的传令官宣读图兰朵公主的命令:今晚北京城内所有人都不能入睡,如果在天亮前仍然不知道王子的名字,那么全城的人都要被处死。

三位中国大臣又再去见王子,他们说只要王子能放弃娶图兰朵公主,他们就会给王子钱财和女人。但王子仍然回绝。

接着,一群士兵拖出王子之父帖木儿和女仆柳儿。企图从他们的口中得知王子的名字,因为有人看见他们和王子说话。 图兰朵公主命令帖木儿和柳儿说出王子的名字。王子假装说他们不会知道。柳儿却宣称只有她才知道王子的名字,但是她不会透露的。大臣平用尽各种方法想从柳儿口中得知王子的名字,她坚持不说,于是受到拷打。

柳儿始终守口如瓶不肯透露,她的行为打动了图兰朵公主,图兰朵公主就问柳儿“什么力量驱使你如此坚强?”柳儿回答“是爱。”。图兰朵公主再次命令大臣平逼供出王子名字,大臣平便加重刑罚。柳儿没有被屈服反而对图兰朵公主说:“层层冰霜将你围住,一定会有火来熔化,你早晚会爱上他的!”

说完后,柳儿从一个士兵的腰带拔出短剑,向自己猛刺,当她迈步走向王子眼前的时候,众人喊着要她说出王子的名字,可她却倒地而死了。由于帖木儿眼睛瞎了,起初不知道柳儿已死,经过旁人告诉他,他知道后在极度的痛苦中大哭起来。

帖木儿警告说这种罪行会触怒上天。众人听后带着羞耻和害怕的心情安静下来。柳儿的尸体被抬走,悲痛的帖木儿和众人跟在后面走。当所有人都离开之后,剩下王子和图兰朵。王子责备图兰朵公主的残酷后把她抱在怀里并且强吻了她。

王子决定以真挚的爱情去打动图兰朵公主冷酷无情的心,他的一个吻点燃了公主心中的爱情之火,她希望王子带着这个神秘的爱离开,再也不要提出什么问题,但是王子最终却把自己的真名“卡拉富”告诉了公主,他的命运已掌握在公主的手中,可以随时被处死。

黎明时分已到,图兰朵公主却和卡拉富王子一同走到皇帝面前,图兰朵公主宣布她知道王子的名字,王子的名字就叫“爱!”(Amore,在意大利文中即“爱”)。于是,众人齐声向这对新人欢呼鼓掌。


音乐分析

著名曲目

  • 《祖先的屈辱》(In questa reggia英语In questa reggia)——公主自述对于先人的不幸所感到的仇恨。
  • 《主啊! 听吾言》(Signore ascolta)——柳儿苦劝王子不该去冒回答公主谜语的风险。
  • 今夜无人入睡》(Nessun dorma)——王子表达对于公主猜不出自己姓名的信心,并穿插著北京城百姓对于公主的命令之心声。
 
图兰朵之公主咏叹调:祖先的屈辱(意大利语In questa Reggia)的选段曲谱

衍生作品

其他一些剧作家和作曲家也曾改编该剧或为其创作音乐,其中包括作曲家布索尼(Ferruccio Busoni)和中国当代剧作家魏明伦川剧中国公主图兰朵》)。

2008年3月到5月间,台湾歌手张惠妹日本参演大型图兰朵音乐剧59场的巡回公演,并以第一女主角担任演出,搭配日本著名男演员中村狮童岸谷五郎两男主角,而音乐及配乐则由日本著名宫崎骏作品的御用作曲家久石让重新编写。

由台湾卫武营国家艺术文化中心和德国莱茵德意志歌剧院共同制作的普契尼歌剧《图兰朵》,自2015年于欧洲首演后,2019年在亚洲首演,2020年回到台湾演出。

参考资料

参照
  1. ^ 1998年文经社《图兰朵公主歌剧导览》、《前卫新歌剧──图兰朵公主音乐赏析》、《带着她离去──《图兰朵公主》创作过程》,曾清嫣著。
  2. ^ Patrick Vincent Casali. The Pronunciation of Turandot: Puccini's Last Enigma. Opera Quarterly. 1997, 13 (4): 77–91 [2015-08-02]. ISSN 0736-0053. doi:10.1093/oq/13.4.77. (原始内容存档于2007-08-26). 
  3. ^ Fisher, Burton D. Puccini Companion: The Glorious Dozen: Turandot. Opera Journeys Publishing. 2007: 24. 
  4. ^ Ashbrook, William. The Operas of Puccini. New York: Cornell University Press by arrangement with Oxford University Press. 1985: 224. ISBN 9780801493096. 
  5. ^ La prima rappresentazione di Turandot. La Stampa. 25 April 1926. 
  6. ^ Fiery, Ann; Malone, Peter. At the Opera: Tales of the Great Operas . San Francisco: Chronicle Books. 2003: 218. ISBN 0-8118-2774-7. 
  7. ^ Tommasini, Anthony (22 August 2002). "Critic's Notebook; Updating Turandot, Berio Style"页面存档备份,存于互联网档案馆). The New York Times. Retrieved 30 November 2012.
  8. ^ Inverne, James (18 August 2002). "Beginning of the End". Time. Retrieved 30 November 2012. 页面存档备份,存于互联网档案馆
  9. ^ 《图兰朵》北京上演 《第一滴眼泪》唱公主的爱. 成都商报. 2007-11-30 [2022-03-26]. (原始内容存档于2022-06-01). 
  10. ^ 给《图兰朵》续曲的中国人. 环球在线. 2008-04-21 [2022-03-26]. (原始内容存档于2020-09-25). 
  11. ^ PUCCINI/HAO: Turandot. Opera News. 2017-03-07 [2022-03-26]. 
  12. ^ 国家大剧院版歌剧《图兰朵》全球首演成功. 中国新闻社. 2008-03-22 [2022-03-26]. (原始内容存档于2022-06-01). 
  13. ^ 国家大剧院版《图兰朵》第11轮重返舞台. 北京日报. 2022-01-21 [2022-03-26]. (原始内容存档于2022-06-01). 
  14. ^ 刘雪枫. 《图兰朵》的“续写”与制作. 第一财经日报. 2009-09-18 [2022-03-26]. (原始内容存档于2022-06-05). 
  15. ^ “中国公主”新讲述:《图兰朵》登场“醇亲王府”. 新华社. 2018-10-15 [2022-03-26]. 

参见

  古典音乐主题

外部链接