亲王亲王御马前

亲王亲王御马前(日语:宮さん宮さんお馬の前に)是日本第一首近代军歌,1868年3月作于戊辰战争中,由品川弥二郎作词、大村益次郎作曲,歌词描绘了戊辰战争中新政府军的气势[1][2]

戊辰战争中朝廷讨伐幕府的锦之御旗

背景

歌词中的“亲王”指戊辰战争时新政府的东征大总督有栖川宫炽仁亲王。庆应四年一月(1868年1月),以萨摩藩长州藩土佐藩(萨长土)的军队为主力的新政府军在鸟羽伏见之战中击败旧幕府军。二月朝廷命令有栖川宫炽仁亲王为新政府总裁兼任东征大总督,明治天皇亲自授予锦之御旗和节刀,出兵东海道讨伐朝敌德川庆喜,这首歌就创作于三月政府军逼近江户[3][4]

影响

这首歌歌词易记,曲调明快,不仅受到新政府军士兵的欢迎,也在明治维新后广为流行[5],被用于小学音乐课的吹奏中[6][7][8]吉伯特与苏利文轻歌剧《日本天皇》和贾科莫·普契尼的《蝴蝶夫人》都以此为配乐[9]

歌词

日语 译文

宮さん宮さんお馬の前に
ヒラヒラするのは何じやいな
トコトンヤレ、トンヤレナ
あれは朝敵征伐せよとの
錦の御旗じや知らないか
トコトンヤレ、トンヤレナ



一天萬乗の帝王に
手向ひすろ奴を
トコトンヤレ、トンヤレナ
覗ひ外さず、 覗ひ外さず
どんどん撃ち出す薩長土
トコトンヤレ、トンヤレナ



伏見、鳥羽、淀、橋本
葛葉の戰は
トコトンヤレ、トンヤレナ
薩土長肥の、薩土長肥の
合ふたる手際ぢやないかいな
トコトンヤレ、トンヤレナ



音に聞えし關東武士
どつちへ逃げたと問ふたれば
トコトンヤレ、トンヤレナ
城も氣慨も 城も氣慨も
捨てて吾妻へ逃げたげな
トコトンヤレ、トンヤレナ

 


國を迫ふのも人を殺すも
誰も本意ぢやないけれど
トコトンヤレ、トンヤレナ
薩長土の先手に
手向ひする故に
トコトンヤレ、トンヤレナ



雨の降るよな、雨の降るよな
鐵砲の玉の來る中に
トコトンヤレ、トンヤレナ
命惜まず魁するのも
皆お主の為め故ぢや
トコトンヤレ、トンヤレナ


亲王亲王御马前
随风飘荡的是什么
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪
那是征伐朝敌的锦之御旗
你不知道吗
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪


一天万乘的帝王[note 1]
快向那些人
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪
接续不断地射击
别打偏了 萨长土的藩士们
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪


伏见 鸟羽 淀 桥本
葛叶之战
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪
有我萨长土肥
岂不是取胜的最佳手段[note 2]
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪


听闻声音的关东武士
请问你们要逃到哪去啊
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪
城郭啊气概啊
要舍弃这些逃往东国吗
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪


夺国诛敌
又有谁是出于本心呀
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪
我等萨长土肥呀
只是需要夺取先机呀[note 3]
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪


天上降下啊雨水呀
铁炮弹丸袭来了
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪
这等拼上生死的大事啊
皆只是各为其主啊
咚咚咚呀勒 咚呀勒哪

乐谱

 

注释

  1. ^ “一天万乘”为日语成语,直译是天皇可以在一天内组织起万辆战车,此处意指皇军强大
  2. ^ 意为有两藩的勇士,倒幕战争必胜
  3. ^ 此处是在为战争的动机辩解,指责德川幕府先行发动攻击,倒幕派是被迫反击

参考文献

  1. ^ 都風流トコトンヤレぶし. [2015-03-13]. (原始内容存档于2021-10-27) (日语). 
  2. ^ 井筒月翁. 維新俠艶錄. 万里阁书房. 1928 (日语). 
  3. ^ 戊辰戦争とトコトンヤレ節 (PDF). 山口县文书馆. [2015-03-13]. (原始内容 (PDF)存档于2015-04-02) (日语). 
  4. ^ 武田胜藏. 宮さん宮さん : 明治回顧. 1969 (日语). 
  5. ^ 昭和流行歌史 : 「宮さん宮さん」から「北の宿から」まで心の歌500曲. 毎日新闻. 1977 (日语). 
  6. ^ 伊泽修二 (编). 小学唱歌. 1. 大日本图书. 1892-03 [2015-03-13]. (原始内容存档于2021-11-05) (日语). 
  7. ^ 后藤露溪. 尺八独稽古. 冈本伟业馆. 1898-10 [2015-03-13]. (原始内容存档于2022-09-28) (日语). 
  8. ^ 仓田初四郎 (编). 銀笛独まなび. 上巻. 十字屋. 1898-10 [2015-03-13]. (原始内容存档于2021-10-28) (日语). 
  9. ^ 岸纯信. 楽曲解説:歌劇『蝶々夫人』 (PDF). [2022-03-23]. (原始内容 (PDF)存档于2022-04-06) (日语).