雅各·花德烈
雅各·花德烈(荷兰语:Jacobus Vertrecht;1606年—?)为一位17世纪台湾荷兰统治时期(1647年-1651年)于福尔摩莎(现在称为台湾)传教之荷兰宣教师。[1][2]
生平
公元1606年出生于荷兰莱顿。公元1625年进入莱顿大学就读。公元1632年搭乘爱米里雅号(Emilia)由米德尔堡出发前往巴达维亚。公元1633年8月7日在巴达维亚结婚,8月底前往苏拉特(Surate)担任宣教师,后转往安汶服务至公元1638年。之后再转往阿鲁群岛服务至公元1647年。公元1647年7月11日来到台湾。由台湾改革宗教会派往虎尾垄地区服务至1651年。并完成翻译为虎尾垄语的主祷文、圣经片段、教义问答、及五篇讲道词等共19讲语料,此些所译写的相关原稿收藏于荷兰乌特勒支大学图书馆。后花德烈与VOC联合东印度公司第10任台湾长官维堡不合,与驻台(公元1647年-公元1651年)丹尼尔·格拉维斯(倪但理/Daniel Gravius)宣教师离开台湾回巴达维亚。[3] 大约同时期(公元1649年-公元1653年)亦有吉尔伯特斯·哈帕特宣教师驻台服务,哈帕特并以荷兰语完成一部虎尾垄地区原住民语之《虎尾垄语词典》。[4][5][6][7]
参考文献
- ^ 郭弘斌,"荷兰语在台湾的推行-台湾人的历史"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾海外网,2011年查阅.
- ^ 林昌华,"追寻华武垄:以荷兰文献重构华武垄(Favorlang)民族志"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆),《台湾教育史研究会通讯》63期,2009年11月.
- ^ 赖永祥长老,"十七世纪荷兰驻台宣教师名单"[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),赖永祥长老史料库,2011 年 12 月 03 日.
- ^ 林昌华,"法波兰族语荷兰文教材"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾原住民历史语言文化大辞典/教育部原民会,2011年.
- ^ George Psalmanazar, Jacobus Vertrecht, Gilbert Happart (Editor: William Campbell),"The articles of Christian instruction in Favorlang-Formosan, Dutch and English: from Vertrecht's manuscript of 1650"(虎尾垄基督教教导),K. Paul, Trench, Trübner & co., 1896.
- ^ 陈炳宏注解/Jac Vertrecht(雅各‧花德烈)牧师原著,"虎尾(Favorlang)语基督教义问答注解"(Notes on the Catechism of Christianity in Formosan Favorlang Dialect),陈炳宏出版,2009/05. ISBN 978-957-41-6179-6
- ^ 陈炳宏注解/Jac Vertrecht(雅各‧花德烈)牧师原著,"虎尾(Favorlang)语祷告与讲道注解"(Notes on Prayers and Sermons in Formosan Favorlang Dialect),陈炳宏出版,2009/10/25. ISBN 978-957-41-6679-4
外部链接
- Dictionary: Dictionary of the Favorlang dialect of the Formosan language, by Gilbertus Happart (1650), translated from Dutch to English by W. H. Medhurst (1840).
- An account of missionary success in the island of Formosa: published in London in 1650 and now reprinted with copious appendices : Campbell, William, 1841-1921(附虎尾垄语语料:XIII. The Lord's Prayer in several FoRMOSAN Dialects;XIV. Dialogues in Formosan-Dutch.)
- 十七世纪荷兰驻台宣教师名单 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Dutch Governors-General, Governors, and Missionaries (页面存档备份,存于互联网档案馆)