维基百科讨论:繁简处理/档案10

最新留言:13年前由Innerche在话题位能内发布

位能

势能在台湾普遍都称为位能,将zh-tw改成“位能”应该没有争议也是最佳的解决方案Tsungyenlee (converse) 2011年2月8日 (二) 20:42 (UTC)

台湾的官方标准机构国立编译馆批准“势能”与“位能”都是potential energy 的标准译名。大家都知道“势能”就是“位能”,“位能”就是“势能”。所以,实在没有必要多此一举作转换。-老陈 (留言) 2011年2月9日 (三) 04:02 (UTC)
我从小在台湾受教育长大,虽然没建中、台大也有公立高中跟国立大学,却从来没听过势能,我不知道您讲的大家是谁。如果位能没错的话改个较广为人知的名称有什么不好呢?Tsungyenlee (converse) 2011年2月15日 (二) 14:44 (UTC)

我是支持有这个转换的,在势能的讨论页里也有来源直接讲明势能在台湾称作位能。光辉十月 (留言) 2011年2月15日 (二) 18:26 (UTC)

我可能之前口气没有很好,希望不会冒犯到任何人。不过小弟认为,或许对物理比较有研究的人已习以为常“势能”,但对大多数(我讲大多数纯粹是因为从小到大学校、补习班,我所有遇到的物理老师讲的都是“位能”,同学间也是)都比较熟悉位能。维基百科就是要让没那么深入了解相关条目的人学习知识才创立的,但对势/位能不甚了解的人来说,一看到这个势能标题可能会有疑惑,这也是我当初的感觉。我想既然国编馆两者都接受,那为何不举手之劳改个大家都普遍听过的名称呢?Tsungyenlee (converse) 2011年2月16日 (三) 13:20 (UTC)
想要知道回答吗?请先撤回所有相关的具争议性编辑。-老陈 (留言) 2011年2月18日 (五) 06:36 (UTC)

国立编译馆的名词资讯网有很多公认的大陆用语,比如说激光(tw:激光)、航天(tw:航太)都可以在里面找到,名词资讯网根本只是提供资讯(而且也不是很完整),不代表使用量,凭这点应该就可以修改了。光辉十月 (留言) 2011年2月18日 (五) 09:40 (UTC)

我是现就读于高中的台湾学生,可以作证:“势能”完全没听过,课程中只使用“位能”。如果说上述的“激光”、“航天”在台湾一般社会大众间根本没人听得懂。-Inner (talk) 2011年4月2日 (六) 00:24 (UTC)

半条命:对立力量

刚刚在编辑半条命:对立力量的繁简问题,请问一下大陆地区的用户,"Half-Life: Opposing Force"这款游戏到底是翻成"半条命:对立力量"还是"半条命:针锋相对",我都有查到,搞不懂哪个才是真的!Rocking Man (留言) 2009年8月21日 (五) 12:05 (UTC)pig2008

《半条命:针锋相对》是大陆版的官方称呼——Shippo7 (留言) 2010年5月31日 (一) 14:55 (UTC)

O型恒星

刚创立了O型恒星的重定向(至恒星#分类),却发现因繁简处理问题,不同条目的重定向在恒星恒星之间跳来跳去(见参宿三#天体系统O型恒星的链接。请协助整理。—祁勋 (留言) 2010年3月3日 (三) 08:59 (UTC)

Category:青霉素和青霉素

首先我不知道青霉素是不是青霉素的繁体写法,在青霉素的主条目里的繁体条目也并未提到青霉素却重定向到青霉素的条目。 如果繁体中文的使用者也使用青霉素而非青霉素,建议把青霉素的分类改为青霉素。 现在最大的问题是青霉素类抗生素的分类为"Category:青霉素",至少对于大陆人来说霉这个字不知道念什么也不知道怎么输入的。 我创建了Category:青霉素的分类重定向,却发现这两个条目不能合并,分类里仍然是分开的。 理想的情况是不管条目里用的哪个category都可以指向同一个分类。 我不知道如何做才能达到理想的效果,请求帮助。Flywhc (留言) 2010年5月20日 (四) 12:12 (UTC)

繁体写法是青霉素没错,霉ㄇㄟˊ跟霉同音,但好像大陆不用这种输入法,仓颉的话是 竹人山火大 。 小智 (留言) 2011年2月22日 (二) 14:55 (UTC)

请问wikipedia维护的简繁转换表以哪种开源协议发布?

请问wikipedia维护的简繁转换表以哪种开源协议发布?可否用于其他开源项目,是否兼容?--BYVoid (留言) 2010年6月20日 (日) 07:17 (UTC)

MediaWiki是GPLv2或以上,ZhConversion.php理应也是GPL。而MediaWiki:Conversiontable/zh-hans和其他转换表的词汇对应方式则可能是CC-by-sa 3.0,CC-by-sa 3.0不兼容GPL,但你把MediaWiki:Conversiontable/zh-hans用在GPL程序中也没有关系,只要对这个转换表本身进行署名,并明确注明这个转换表遵守CC-by-sa 3.0即可。和GPL的linux使用不自由但免费的字体是一样的性质。—t8 2010年12月25日 (六) 15:27 (UTC)

分类重定向的繁简转换失效

现在有这么一种情况:当两个分类的名称所用的词组在(可能)在繁简自动转换的范畴内时,例如“山脉”和“山脉”这两个分类就无法正确地互相转换。具体情况表现为:

条件:所有相关文章的“Category”标签都已是简体的分类 / 繁体的同名分类已被重定向至简体或根本不存在。

  1. 原先曾经归类至繁体分类的一部分文章的分类和链接内容依然是繁体的分类,不出现在简体的分类。
  2. 繁体的分类还会出现在“Special:待撰分类”处。
  3. 将繁体分类标为简体分类的子类,则链接到它本身。
  4. REDIRECT标签不生效,被REDIRECT的分类和它的内容不出现在目标分类内。

例子Category:山脉Category:山脉(尽管“山脉”已经被自动转换成“山脉”,但“山脉”仍可在Special:待撰分类处找到,在那里点开编辑即可见到分类到它的现有文章,这些文章的Category全部是简体的,但却全部不出现在“山脉”分类)、Category:气象学Category:气象学也有类似情况,但这一组的两个分类都存在,所以可以测试到REDIRECT不生效的具体情况是怎么样的。

麻烦有关的朋友关注一下此问题。

Wikipedia talk:某些网页简繁并存

粗体文本有些网页有出现过简繁并存的现象,如http://zh.wikipedia.org/zh/%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%AF%AD 希望维基百科可以纠正!!!

台湾正体也有繁简共存的状况。

请教一个关于繁简转换的问题

我想请教一个关于繁简转换的问题,不知道发在这里是否合适。维基百科简繁转换自动记住上一次选择的功能是如何实现的?我在自己的 wiki 上无法做到。 123.67.217.42 (留言) 2011年2月10日 (四) 09:24 (UTC)

程式异常??

我在浏览某些页面时,虽然已经转成台湾正体但是上方的讨论检视历史等字样却是简体,只要再按一次台湾正体就正常了,奇怪的事是并不是特定页面是这样而是有时候每个页面都这样有时候不会。

另外我有看到繁简转换按钮的列表从四个变成大约七个的时候,“简体”、“正体”等等的,反正就不是平常的那四个,这正常吗? 小智 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:46 (UTC)

请问在港澳这边"Scott"是不是翻译成“史葛”

斯科特诉桑福特案中的“斯科特”英文原名“Dred Scott”,请问港澳这边是不是译为“德雷德·史葛”?--CYlanxin (留言) 2011年2月28日 (一) 17:17 (UTC)

返回到项目页面“繁简处理/档案10”。