噶瑪蘭語音系

噶瑪蘭語音系(Fonolohia na KbalanKavalan phonology)為噶瑪蘭語之音系。而其音系之音位大都使用適當的Unicode符號來標示。在台灣南島語書寫系統的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「發音部位」(橫列)、後「發音方法」(縱列)、再考量「清濁音」,來訂定其音系之音位架構。[1]

音位字母

噶瑪蘭語正式使用的拉丁字母有23個、另1個二合字母(ng),與1個聲門塞音( ' (ʔ)、以撇號標示)。其餘拉丁字母(j,v,r)另訂用法或用在外來語上。[1] 台灣南島語書寫系統的訂定,原則上都是先「發音部位」、後「發音方法」、再考量「清濁音」,來訂定其書寫字母。[1] 輔音及元音前加/*/號表示增音、變音,或則轉用(R/ʀ⇒X/x)、(L/l⇒D/d)、(r⇒L/l)。

ckv大寫字母及標示 A B *C D E *F *G *H I K *L M N   *O P Q *R S T U W *X Y Z ' (ʔ)
ckv小寫字母及標示 a b *c d e *f *g *h i k *l m n ng *o p q *ʀ/*r s t u w *x y z ' (ʔ)

輔元音表

噶瑪蘭語濁小舌擦音原記使用小型大寫字母的/ʀ(R)/、新記轉用小寫的/x(X)/,xaxiw(逃/ʀaʀiw)、tubuqux(蚱蜢/tubuquʀ/paziq)、naxin(不要/naʀin)等。[2] 並且與清喉擦音/*h/存有對立關係,xibang(東西/ʀibang)與 hibang(休息/日語借詞)。[1] 零聲母(/ʔ/清喉塞音)以一撇號[']標示或省略。噶瑪蘭語輔音16個如表所示、輔音變化2個/*d[ɬ](l)/及/*d[ɮ](l)/。[3] 元音4個:(a、e/ə、i、u)、元音變換2個/*é/及/*o/。中元音/ə/使用/e/作為表音字母。[4] 清齒齦邊擦音(舌尖邊擦音(清))原記為/l/,新記為/d/。若/l/在元音前之位置則唸濁齒齦塞音/*d/或濁擦音/z/(ta mzanay-an/地上/泥土/mdanay),若在單詞的最後位置則唸濁齒齦邊擦音/*d[ɮ]/。齒齦閃音(舌尖閃音)原記為/r/,新記為/l/。而塞音/p/、/t/、/k/、/q/均為不送氣音,在字尾時亦不解阻。[5][6] 另須注意長輔音的一些特徵,piddan(每天),以及wanay(只有)與wannay(謝謝/再見,強調語氣會拉長/n/音即長輔音)等之唸法的微異。[2] 近年另增音濁軟顎塞音/*g/及清齒齦塞擦音/*c/,Gilan(宜蘭)、cék(支票/check)。[7] 輔音前加間隔號/•/表示合併音,加星號/*/號表示增音、變音或轉用(R/ʀ⇒X/x)。而且基本上發音大抵有新社音與樟原音之別。為符合「一字母一音」的正字學習方法、減低音變(輔音變化元音變換、及元音弱化等等)的干擾,書寫時亦可寫為音變後的字母形式。

輔音(子音)
(發音部位)→
(發音方法)↓
雙唇音 齒齦音
(舌尖中音)
硬顎音
(舌面中音)
軟齶音
(舌面後音)
小舌音 聲門音
塞音 清音 p t   k q '/(ʔ)
濁音   [•d/(l)]   /*g/    
擦音 清音 /*f/[ɸ] s     /*χ/ /*h/
濁音 b[β] z     /*x[ʁ]/(ʀ)  
塞擦音 清音   /*c[ts]/      
鼻音 濁音 m n   ng[ŋ]  
擦音 清音   d[ɬ]/(l)        
濁音   [•d[ɮ]/(l)]        
閃音 濁音   l[ɾ]/(r)      
半元近音 濁音 w[u]   y[ɥ]      
元音(母音)
(發音部位)→
(發音方法)↓
前元音
(前舌面)
央元音
(中舌面)
後元音
(後舌面)
閉元音(高) i   u
半閉元音 /*é/   /*o/
中元音   e[ə]  
開元音(低)     a
雙元音
aw ay iw uy

語音字例

輔音

/p/:paxtik(煎炒)、pasalawan(獵人)、plisin(禁忌)、passaya(準備)
/ɸ/:alofo(情人袋)、fonolohia(音系)
/β/:bulbulana(烤)、bisux(飽)、busuq(醉)、bulu(鉛筆)、大海參(latubah)
/m/:mlaun(自私)、mixaw(搶劫)、mtian(懷孕)、minaw(林投心/可食用)
/t/:tpen(刺竹)、tmiyam(營業)、tmuluz(派遣)、tuk(獨木舟)
/•d/:dadusa(一半)、pada(丁字褲)、sidi(辣椒)、pa-pidsa(開槍)
/s/:sinasin(射擊/槍斃)、sasngazan(囟門/用來呼吸)、sbunga(失戀/很想念)
/z/:zuzuma(分開)、zmua(性交)、zimmet(糯米)、zitin(詞典/日語)
/n/:niqanan(賬單)、nasi(梨子)、nunay(竹筍)、ningu(照片)
/ɬ/:dispuq(陷入)、datebus(很甜)、duki(時間)、dazit(日曆/傳統)
/•ɮ/:daud(遠)、pabud(打架)、qna-ngid(愛人)、mtattad(腹瀉/下痢)
/ɾ/:luqu(斗笠)、labin(住)、luqnaw(雲豹)、mlanay(地上/泥土)
/k/:kukang(換)、kusuay(香茅草)、kludi(泥鰍)、klabu(媳婦/女婿)
/*g/:gimuy(警察局)、Gilan(宜蘭)、tuliga(鸚哥魚)、glammal(語法)
/ŋ/:ngid(想)、ngibix(嘴)、banged(颱風)、tlusizing(黃鼠狼/鼬鼠)
/q/:qmaxat(咬)、qinpan(客房)、qpitan(/柳條/魚簍)、qazqaz(旱田)
/ʁ/:xusipan(蜈蚣)、xaingu(不懂)、xayal(帆)、quxit(豬皮)
/*c/:énciyu(院長/日語)、kénciyu(縣長/日語)
/ʔ/:'lak(別人/同伴)、'nung(抬)、'xed(茅草/茅屋頂)、'silas(玳華鯔)
/*h/:hakasi(學者/日語)、hétay(士兵/兵隊)、hikoki(飛機/日語)
/w/:wakong(大碗/碗公/閩南語)、waxang(螃蟹)、masassawa(戰爭)、香菇(baniw)
/ɥ/:yau-pama(還有)、yuu(再見/只有)

元音

/a/:azasika(帶回去)、adsiw(箭竹筍)、bangas(苦楝)、masen(在來米)
/i/:iteb(壕溝)、inax(叫醒)、ixux(溪/河)、sitngi(欠錢/賒賬)
/u/:utuz(地震)、uzip(薑)、uzan(雨)、tutulisan(蛇紋)
/e(ə)/:tanem(墓/埋)、zaqes(樟樹)
/*é/:baqé(阿公/百步蛇)、zaqés(爬)、qéxé(起立)、yéncepi(原子筆)
/*o/:saqot(搬運)、qloqot(蟲)、smolay(水果)

雙元音

介連音的迷思

元音/e/的迷思

一般在兩個輔音中間不需多一個元音/e(ə)/音、除非兩個輔音中間需用一個元音/e(ə)/音形成構詞。當詞語在相接輔音(或長輔音)發連音時,在下一個"輔音"插入之前、前一個輔音之氣流先停止。而前一個輔音尾會含有類如元音/e(ə)/音之極輕音尾、是屬於前一個輔音本身的一部分。故而兩個輔音之間是不需再加一個元音/e(ə)/當介音。舉例來說,像是<kbalan>如照IPA發音氣流來用,在<k>後面不需再用<e>元音當介音;否則照IPA發出的音以中文表示會變成<噶哦瑪蘭語(ke-e-balan)>發音拉得較長,也跟原來的<噶瑪蘭語(kbalan)>不一樣;換句話說多出了<哦/e>音來,而<噶/"ke">本身已經有包含極輕音尾<e/哦>音當下個子音<"b">的前置介音來使用。類似範例,可以參看賽德克語泰雅語的拼音用法;比如比如泰雅語的單詞:lluhiy(斷崖, 崩塌地)/不會寫成/leluhiy/;賽德克語的單詞:/qpatun(青蛙)/不會寫成/qepatun/、/btakan(竹子)/不會寫成/betakan/。今天除非噶瑪蘭人自己發明自己的拼音法,如用IPA就需遵循IPA的用法才是;比如因紐特人發明自己的因紐特語拼音法,而所寫成的"因紐特文"、參見"因紐特語維基百科"(ᐅᐃᑭᐱᑎᐊ頁面存檔備份,存於網際網路檔案館))。其它各例如:Patxongan(新社部落/被寫為(patexongan))、zna(水田/被寫為(zena))、piddan(每天/被寫為(pidedan))、zpu(鞋子/被寫為(zepu))、t-m-uluz(派遣/被寫為(temuluz))、ssen(冷/被寫為(sesen))、spaw(祭祀/被寫為(sepaw))、t-m-unux(祈求/被寫為(temunux))、nngi(好/被寫為(nengi))等之詞語,建議去掉當介音的元音/e(ə)/。[7][8]

其他的介音或連音的迷思

有時在兩個輔音、或則輔音及半元近音之間的介音或連音可以省略。一般在兩個輔音中間不需多一個元音,比如/i/或其它的元音、除非兩個輔音中間需用一個元音形成構詞。當詞語在相接輔音(或長輔音)發連音時,在下一個"輔音"插入之前、前一個輔音之氣流先停止。而前一個輔音尾會依下一個輔音,進行響度"接續機制"(connecting mechanism)的作用而自發的延伸出一個類如元音之極輕音尾、是屬於前一個輔音本身的一部分。故而兩個輔音之間是不需再加一個元音當介音(連音)。比如:byabas(芭樂/被寫為(biyabas))等之詞語,建議去掉當介音(連音)的元音/(i)/。[7][8]

字詞音節

字詞一般都由二音節以上構成,而一般情形一音節含一元音。如:/yau/(有/存在)不能寫為/yaw/(因/w/為輔音/半元音/)、/mtiu/(女巫師)不能寫為/mtiw/(因/w/為輔音)。有些語詞為例外如:biw(廟/閩南語)。字詞大抵以輔音結尾。[5]

重音

重音基本上同噶哈巫語巴宰語一樣 、落在"末音節"(倒數第一音節)上,如:bulan(月亮/月份)、q-m-an(吃)。少部分落在其它音節上。[5]

連音

連音(音節重整)類同於歐語一般,當兩個詞組連續唸時、則因前後詞組元音輔音的接合或則音順而形成語音接續之連音現像。連音基本上以兩個音節為一組、由左向右進行。Patazisu melaut tu baqi-bai ni?(你常去探望祖父祖母嗎?)裡的/patazisu/即為/pataz/與/isu/(代詞附加格式)附加後/pataz-isu/之連音。或以一個音節為一組,kitutay taqsian(幼稚園)裡的/kitutay/為/kitut/裡的/t/和/ay/(連繫詞)之連音。[5] Yau-ti ya banged stangi ddan, qawtu-imu t-m-aqsi ni?(颱風來了,今天你們需要來上學嗎?)句中動貌詞/ti/(完成貌)及格位標記/ya/(主格)須連音念為/tiya/。

同音簡縮

同音簡縮:兩個相同語音前後鄰接時,基本上會簡刪為一個。Kawiya-timi, zin-na tu biyat 'nay.(他對那些青蛙說:我們要離開了),其中/Ka-wiya-timi/的/timi/是由/ti/(動貌詞/完成)及/imi/(我們/排除式)的同音簡縮、不過/kawiya/是由/ka/(了/助詞)及/wiya/(離開)的連音。而/zin-na/(他們說/據說)可簡縮為/zina/。[9][10]

音變規則

音變有(1).元音變換2個「/i/→/é/」與「/u/→/o/」,(2).輔音變化(半元近音)2個「/b/→/f/」、「/x/→/l/」,因輔音音變不具辨意作用故予忽略,(3).過度元音/i/如「/iq/→/iiq/」、「/qi/→/qii/」、「/ix/→/iix/」即/q/與/x/前後與元音/i/之間會產生過渡元音/i/,但是過渡元音/i/為可預測的語音表現故可忽略。[5]

元音/i/及/u/音變

元音/i/及/u/在/q/和/x/之前後會元音變換為「半閉前不圓唇元音/é/」及「半閉後圓唇元音/o/」,即「/i/→/é/」與「/u/→/o/」。比如:baqi(阿公)讀為/baqé/,為避免和「中央元音/e[ə]/」混淆可用/baqé/表示、/uxu/(頭)變音為/oxo/等。書寫時亦可寫為變音形式。[5]

元音/-ai/接/-an/音變

元音/ai/接名物化後綴/-an/之後會元音變換為「/ay/」。比如:/tzai-an/(古時)音變為/tzay-an/,/sa-tzai-an/(歌曲)音變為/sa-tzay-an/及/pa-sa-tzay-an/(歌手/歌星),/qna-inep-an/(胎盤)音變為/qna-ynep-an/等。書寫時需寫為變音形式。[8] 而一般的前綴接合詞如為/-a-/後接/-i-/亦會變音為/-ay-/,如:/qa-/(將)接/-itis/(害怕)變為/qaytis/。

輔音/x/及/l/音變

濁小舌擦音/x(ʀ)/在詞尾讀為清小舌擦音/χ/,如/iux/(小竹子)或/ixux/(小溪)等會讀為/iuχ/或/ixuχ/因/iuχ/或/ixuχ/沒有辯義上的問題,故均寫為原型/iux/及/ixux/等。[5] 清齒齦邊擦音(舌尖邊擦音(清))/d/在單詞的最後位置唸為濁齒齦邊擦音/d[ɮ]/。tubid()->(tubid/tubiɮ)。

輔音/q/及/x/產生過度元音/i/

小舌音/q/及/x/與前高元音/i/之間會再產生過渡元音[i]。如:/qitun(qxitun)/(車子)讀為/qiitun/、/usiq/讀為/usiiq/,不過因沒有辯義上的問題,故均寫為原型/qitun/及/usiq/等。[5]

輔音/b/在字尾音變

濁雙唇擦音/b/置於字尾常被讀為清雙唇擦音/ɸ/[f]。如:/nawsixab/(前天/前幾天)會被讀為/nawsixaf/。,不過因沒有辯義上的問題,故均寫為原型/nawsixab/等。Mawtu-iku nawsixab tazian.(我前幾天到這裡)。[5][8]

新社音與樟原音對應關係

發音有地區別,如「新社音」與「樟原音」之別。如新社將<部落>發為:/damu/、而樟原發為:/lamu/。<檳榔>在新社音:/dadas/(<檳榔渣>為:/pali/)、樟原音:/lalas/。指示代詞人物表示<這>在新社音為:/zau/、樟原音讀為:/lau/。指示代詞情狀表示<這樣>新社音為:/nazau/、樟原音讀為/nalau/。<海邊>新社音為/lazing/、樟原音發為/laling/等之別。[11][8] 下列為噶瑪蘭語新社音與樟原音之語音對應關係。

音節表

輔音及元音音節表中輔音/*h/為前期、而/*g/、/*f/及/*c/為後期之增音字母。元音/*o/與/*é/為元音變換字母/u→*o/與/i→*é/。[12]

輔音→
-----
元音↓
ptkq'*g*fs*hbzx*cmnngdlwy
apatakaqa'agafasahabazaxacamanangadalawaya
ipitikiqi'igifisihibizixiciminingidiliwiyi
uputukuqu'ugufusuhubuzuxucumununguduluwuyu
e[ə]petekeqe'egefesehebezexecemenengedeleweye
*opotokoqo'o*go*foso*hobozoxo*comonongodolowoyo
*é****ngé

歷史PAN音變

歷史原始南島語(PAN/古南島語/bixux na ostlo)音變分為PAN音變及對應PAN語音二項分析之。

由PAN音變分合

從音變過程可以觀察出語種在時間流程上之演化進程。於噶瑪蘭語裡,原始南島語音素合併及分裂之演變、而合併音素多於分裂音素。原始南島語之音素前會加/*/符號。[8]

噶瑪蘭語有相當多的複輔音。它與巴賽語均僅為台灣南島語存有長輔音(長子音/雙子音)音素之語種(Blust 2009:642)。長輔音在北菲律賓語族(Northern Philippine languages英語Northern Philippine languages)中倒是常見之音素,不過除了"林倥納達比克爾語"(Rinconada Bikol英語Rinconada Bikol language)之外,並不存在於中菲律賓語族(Central Philippine languages英語Central Philippine languages)(Blust 2009:220)。

與PAN語音對應

以下列出噶瑪蘭語(新社音)、原始南島語(PAN//古南島語)之語音對應關係。[13]

例文

詩篇

詩篇(Sam)源自舊約聖經詩篇第23章第1節至6節(Qna-'zann ay Sikawman, Sam 23:1-6)。[14][12][7][15][16] 內文第1人稱代詞複數之譯寫主要採用包含式(clusivity)。

Sam 詩篇 (Psalms)
  1. K-m-udu-ay tamai-ku-an ya Bxux, nani, mai tu niana azau qa-mai-qa-smin-an aiku.
    上主是我的牧人,我一無所缺.
    (The Lord is my shepherd; I shall not want.)
  2. Paxibangan naya ta suwasuwayan, kawitan naya aiku paqatiw ta kinilan na dasidas zina ya tengilaway ya zanum.
    他讓我安歇在青草地上,領我到寧靜的溪水旁.
    (He lets me rest in green meadows. He leads me beside the peaceful streams.)
  3. Blana aizipna aiku tu tasuay ya ksex, kulikuuzan aizipna ya niketnan ya sanu ya kemawit timaykuwan
    ya pakulikuz tu kusenay ya lazan.
    他使我心靈復甦,他照著應許引導我走正路.
    (He restores me and he leads me in the paths of righteousness for his name's sake.)
  4. Anu smakamakay aiku ta lazungan na patay ya ngexeb, mai ti maytis aiku, zawnani yau ya bexux ya kemudu
    ya timaykuwan. Ya tunun ya sakawitan-su timaykuwan, ya pukun na sakuduwan aisu timaykuwan.
    我縱然走過最黑暗的山谷,也不懼怕;因為你與我同在,你用杖領我,你用竿護我、安慰我.
    (Even though I walk through the darkest valley, I will not be afraid, for you are with me.
    Your rod and your staff protect and comfort me.)
  5. Pa-sippen aisu tamai-ku-an ta-ngayaw-an na qnabid-ku, pasatuktuk aisu tu siti ta uxuwan-ku, punixan su ya taxa-ku.
    在我的敵人面前,你為我擺設筵席;你禮待我,用油膏抹我的頭,使我的杯中之福滿溢.
    (You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil.
    My cup runs over with blessings.)
  6. Bexuxaw, wanma ya zuzus tu mai ya liwaliwya lizaq-su sakaxabuwan tmuzus tu lauz na binnus-ku,
    ya aytutuzus aiku maded ta lepaw-su.
    你的恩惠及慈愛終身不離我,我要永遠住在上主的殿宇中.
    (Surely your goodness and unfailing love will follow me all the days of my life,
    and I will dwell in the house of the Lord forever.)
  • Qna-'zann ay Sikawman, Sam 23:1-6. 舊約詩篇23:1-6. (The Old Testament, Psalms 23:1-6.)

參見

註釋

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 行政院原住民族委員會,"原住民族語言書寫系統"[1]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),台語字第0940163297號,原民教字第09400355912號公告,中華民國94年12月15日.
  2. ^ 2.0 2.1 李壬癸,"宜蘭縣南島民族與語言",宜蘭縣政府,1996年10月.ISBN 957-00-8252-6 (噶瑪蘭文)
  3. ^ IPA: Pulmonic. UK: IPA. [2010-04-03]. (原始內容存檔於2009-03-16). 
  4. ^ IPA: Vowels. UK: IPA. [2010-04-01]. (原始內容存檔於2009-03-13). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 張永利,"噶瑪蘭語"[2]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),臺灣原住民歷史語言文化大辭典,2012查閱.
  6. ^ 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"臺灣南島語言的語音符號(Orthographic Systems for Formosan Languages)",教育部教育研究委員會(Ministry of Education ROC),臺北市(Taipei),中華民國八十年五月(May 1991),pp.57-59.
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 謝宗修(Buya Batu)著,"噶瑪蘭語言的巧與妙",師大書苑,2010-10,p.50. ISBN 978-957-496-685-1
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Paul Jen-kuei Li(李壬癸)/Shigeru Tsuchida(土田滋),"Kavalan Dictionary"(噶瑪蘭語詞典)[3]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),Language and Linguistics Monograph Series A-19,中央研究院語言學研究所,December 25, 2006.ISBN 978-986-00-6993-8
  9. ^ 謝宗修/潘金妹錄音,"噶瑪蘭語2001故事"[4]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),台大台灣南島語多媒體語料庫,2001.1.1~2003.12.31.(噶瑪蘭文)
  10. ^ 清水純,"噶瑪蘭族神話傳說集(Kavalan Myths and Traditions)",南天書局,1993/03.ISBN 957-638-490-7(噶瑪蘭文)(日語)(中文)(英文)
  11. ^ 黃國峰/謝宗修,"噶瑪蘭族語言文學-謝宗修(二)"[5]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),台灣原住民族數位典藏資料庫,錄影:2011/02/25.
  12. ^ 12.0 12.1 Ipay(偕玉蘭)/Kacaw(任家宏),"Sinanaman tu Sudad na Kebalan atu Sanu(噶瑪蘭語讀本與詞彙)",台灣基督教長老會,2012年8月.ISBN 978-986-8693647
  13. ^ 李壬癸,"台灣北部平埔族種類及其互動關係"存档副本. [2013-03-02]. (原始內容存檔於2013-06-17). ,台灣北部平埔族種類及其互動關係,2009-11-18.
  14. ^ Kacaw Paic(任家宏)/Ipay,Hana,Mi'ad,"噶瑪蘭詩歌集(Sazai no Kebalan)",台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會,2011年2月.ISBN 978-986-82986-8-2
  15. ^ NLT,"聖經新普及譯本(Holy Bible-New Living Translation)",香港/漢語聖經協會[6]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),2013 年1月27日.ISBN 978-962-513-839-8
  16. ^ New Simplified Bible (NSB),"Matthew 6:9-13"[7]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),Study Bible - Online Greek Hebrew KJV Parallel Bible Study Tools,2013/06/22.

參考文獻

  • Jack Ryalls, Susan J. Behrens,"Introduction to Speech Science--From basic theories to clinical application(言語科學概論--從基礎理論到臨床應用)"[8]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),World Publishing; 1 edition (April 24, 2003),pp.167. ISBN 978-0205291007
  • Yung-Li Chang(張永利),Wei- tien Dylan Tsai(蔡維天)[9],"Actor-sensitivity and Obligatory Control in Kavalan and Some Other Formosan Languages"[10]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),LANGUAGE AND LINGUISTICS/2.1:1-20,2001.
  • Jack Ryalls, Susan J. Behrens,"Introduction to Speech Science--From basic theories to clinical application(言語科學概論--從基礎理論到臨床應用)"[11]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),World Publishing; 1 edition (April 24, 2003),pp.167. ISBN 978-0205291007
  • 張永利,"賽德克語和噶瑪蘭語的語態.格位與呼應(Voice, Case and Agreement in Seediq and Kavalan)"[12][13]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),博士論文,清華大學,(NH850462008),1997.
  • 計畫主持人:湯志真,協同主持人:張永利,"詞組結構的分析與比較:排灣語和噶瑪蘭語的個案研究(II)",行政院國家科學委員會,1997/8/1-1998/7/31.
  • 李佩容,"噶瑪蘭語的格位與焦點系統(The Case-marking and Focus Systems in Kavalan)"[14],國立清華大學語言學研究所(NH850462002),1996.
  • 林主恩,"噶瑪蘭語的時、貌系統(Tense and Aspect in Kavalan)"[15],國立清華大學語言學研究所(NH840462009),1995.
  • 張宗智,"噶瑪蘭語的未來(The Future of Kavalan Language)"[16],臺灣大學:新聞研究所,1994.
  • Li, Paul. Jen-kuei. 1982. Kavalan phonology: Synchronic and diachronic. GAVA: Studies in Austronesian Languages and Cultures Dedicated to Hans Kähler 17:479-495. Berlin: Dietrich Reimer Verlag

外部連結