奇幻作品

文學、電影、電視和其他藝術形式的流派

奇幻(英語:Fantasy),或稱奇幻作品,是虛構作品的一種類型,表現形式有小說電影繪畫漫畫角色扮演遊戲等,其故事結構多半以神話夢境神秘學宗教以及古老傳說為設定,因而具有其獨特之世界觀

奇幻作品的故事背景通常發生在與現實世界規律不同的架空世界中,或是在現實地球中加入超自然因素。奇幻這種題材與科幻恐怖童話等既有聯繫,又有不同。奇幻的特點是神話式的想像和探索。神話傳說起源於民間傳說,它們不屬於奇幻,但是為奇幻作品的重要靈感來源。

詞源

中文裡的「奇幻」一詞,是由英文的「fantasy」翻譯而來。此一譯名之固定,乃由台灣奇幻文化藝術基金會的負責人朱學恆於1992年在台灣的電玩月刊雜誌《軟體世界》(已於2005年底第200期時休刊,後以季刊方式於2006年夏季時復刊)中,開設為期共一年半的「奇幻圖書館」(Fantasy Library)專欄時固定下來,並沿用至今成為通用譯名[1]

歷史

 
一些童話或是傳說,像是 Dobrynya Nikitich 從惡龍 Gorynych 手中救出 Zabrava Putyaichna 的故事就時常成為奇幻文學的寫作材料

中世紀騎士文學與近現代哥特文學的廣泛傳播,為奇幻小說的興起打下了堅實基礎。亞瑟王傳說為當代奇幻小說提供了另一個重要題材,魔法師梅林圓桌騎士馬術、浪漫卻輪廓鮮明的道德問題,在眾多作者筆下呈現紛然不同的面貌。

在19世紀和20世紀初,真正的奇幻作品才出現,許多奇幻小說與科幻小說發表在相同的雜誌上(通常也是相同的作者)。在20世紀中葉,J·R·R·托爾金的《哈比人歷險記》和《魔戒》、C·S·路易斯的《納尼亞年代記》、娥蘇拉·勒瑰恩的《地海》系列獲得了巨大的聲望,奇幻小說寫作獲得了重生,之後的作品大多模仿這些成功的作品,從神話史詩中世紀浪漫文學中借鑑了許多成分。

這些奇幻小說促使了龍與地下城這類角色扮演遊戲的誕生,而此類遊戲反過來產生了更多的小說,影響和促進奇幻小說的發展。遊戲公司發行以它們自己的虛構遊戲世界為背景的奇幻小說如龍槍編年史被遺忘的國度機甲戰士等系列名著。

隨著時代的變遷,世界各地都不斷的推出各個奇幻小說,但結構多半都大同小異。然而,這些在歷史上留上的大作之所以不被取代,不只是經典的因素,而是架空世界充滿奇想,吸引了讀者的閱讀慾望[2]

區別

和其他的作品類別一樣,所謂的奇幻也許只是書商的一種上架策略,未必有一個清晰的定義可以不讓某小說不被預期地踢出或被劃歸這個類別。因此奇幻的區別具有很大的模糊空間。

清晰的指標可以讓你知道一篇小說可能更接近或是遠離這個類別,那就是所謂「約定俗成的要素」。當讀者反覆看到這些要素時,自然會傾向於認為它屬於奇幻類別,而不管學者如何進行批判或挑剔,或是作者自己對於被劃歸類別具有反感。

與玄幻作品的區別

奇幻與玄幻的分別,就是在於奇幻作品多半以現實神話、宗教傳說為設定,而玄幻小說則完全脫離了現實世界的範疇。

玄幻小說所涵蓋的類型大致上和英語中的「fantasy」較為接近。約莫在玄幻一詞開始普及的同時期,奇幻一詞亦被引入中文用於對譯fantasy,但由於兩者的使用社群重疊不大,因而各自發展出不同的意涵。

對於慣於以奇幻對譯fantasy的社群而言,玄幻現在更廣泛意指「混和奇幻、科幻、武俠...等多重要素的中文幻想小說」。

對於慣於以玄幻來統稱幻想小說的社群而言,他們有時會以玄幻來統括fantasy的範疇,有時會以魔幻一詞來指稱歐美的fantasy小說,尤其是強調其偏重於超自然魔法的特色。

由於玄幻小說多來自於網路寫手,成文的同時就在網絡上發表,經常在連載過程中改變自己的風格以適應觀眾(因擁有即時發表意見的可能,所以更像是觀眾而非讀者),這些更改也許使得小說內容經常發生前後矛盾的現象,但只要劇情安排精采合理,不用特意去區別作品的類別,也可以章節主題份量作為區分,若每段章節主題範圍上在虛構的世界並僅加入少許其他非傳統情節,可歸類於奇幻小說;若章節環繞在武俠、科幻上而魔法僅做為點綴,則較被認同為玄幻小說。

與科幻作品的區別

奇幻與科幻不同之處在於奇幻通常較偏向非百分之百理性或是不可預測的世界結構上(內容多有魔法、劍、先知),以時間序區分,奇幻較偏向過去也就是歷史中尋求背景依據或是相似,而科幻則會偏向現有科技的延續,強化及加強科學方面想像。

在科幻中使用奇幻元素稱為科學奇幻,但經常性地僅作為作品點題需要,原則不和太空歌劇或硬科幻諱背,所以純粹的科奇幻不多見,如星際大戰的原力或高達系列的新人類,像硬科幻中引入神話色彩,沙丘系列的香料或基地系列的心理史學等,便較重架空歷史色彩等。

與宗教作品的區別

除了外星人之外,對於一些不是人類的角色在故事中出現的情況,仍需更小心的推敲,比方說它們被視為或自稱為鬼神,有時無疑地證明是一篇奇幻小說,但也有許多時候這篇作品的完成出自一個嚴肅的宗教宣傳動機。對於信仰者而言,這些現實中好像不存在也不容易發覺的生物種族或是鬼神,而且無疑地是擁有類人或是超人智慧的,只要信仰的宗教這麼主張了這份文學作品區分,而不能歸類於一種奇幻文學。

與武俠作品的區別

早期武俠小說和影片,偏好神話色彩的武功和英雄(如劍仙),還有種種真實不存在的法寶和怪物,代表有電影如來神掌火燒紅蓮寺,小說中有還珠樓主著的蜀山劍俠傳,故事多較艱深和抽象,和奇幻的觀念很接近,稱為劍仙派武俠。但當代的武俠小說寫的都是普通人類的武林高手而不是神話英雄,並多有很強烈的歷史背景,所以和奇幻的分別較明顯了。而以類武俠的奇幻可能是屬修真小說的仙俠類作品。

典型要素

 
至今尚無法確定在許多作品中、包含在那些令人驚奇的事物內的作者信念,例如十日談中令人陶醉的花園。

奇幻作品通常包含以下要素:

  1. 與現有物理規律不合符的超自然現象,通常以魔法作為代表。
  2. 在預設或者是在解釋這些現象之後而針對某些故事或傳說進行創作,以作家觀點而言,就是創作世界觀元素設定。
  3. 架空世界
  4. 虛構的生物或種族
  5. 虛構的神話宗教體系
  6. 主角隊伍
  7. 邪惡勢力

一般說來奇幻作品分5個類型:
新神話主義類型、虛擬架空類型、玄幻修真類型、都市奇幻類型和外來奇幻類型。

通常奇幻作品的最大特點在於它是建立在一個全新或至少部分虛構的世界觀之下,因此得以譜寫出與實際相異或完全不同的故事。以著名的奇幻世界觀——被遺忘的國度為底本創作的小說,就有超過千種。

架空世界

魔戒為首杜撰一個世界作為奇幻小說的發生舞台已經成為常見手法。不過在此之前,某些這類的世界似乎經由鏡子,樹洞和櫃子等等物體和地球相通。為了證明作者的想像力,讓這個世界被扛在大烏龜殼,大象和植物背上已不稀奇,世界的外海外緣佈置連續的大瀑布讓落下去的任何東西永遠消失也不再是新奇的點子。

可以讓這個世界座落在海底的巨大氣泡中,或者讓架空世界中全部有沒有智慧的生物都擁有飛行或漂浮能力、而在深不見底的大氣半空中結巢居住。作家們一定還有更奇妙的點子。

有些奇幻作品的世界觀會設定在離現代非常遙遠的歷史時代,例如日本的平安時代或是中國的唐朝等等。這樣的例子在亞洲地區的作品裡最為常見。

虛構的生物或種族

一個顯然不是人類或真實動物的生物種族,嘗試或理所當然地和故事中的角色順利溝通,時常是判斷一篇作品屬於奇幻類型的開始,除非在接下來牠們的自我介紹中馬上談到自己來自其他地方。

他們大多是以傳說生物或是真實存在的事物為範本,比方說精靈矮人西方龍不死鳥等等;而在另外的一些作品中那可能只是一張會說話的撲克牌。這些非我族類和人類之間的關係在各作品裡都有不同的描寫。它們有些被人類視為敵人,也有些是人類的聯友。有的作品將他們描寫成非正常的存在,仍未脫離掉超自然的鬼神身份,但有些則將它們設定成和一般的動物或民族毫無兩樣。

在一些被歸類於嚴肅奇幻的作品當中,這樣的族群也許會有自己的特長、社會、文化甚至演化分支,無論如何它們長成這樣、或說被描寫成這樣,大都是為了在故事中演出一些人類辦不到的事情。

虛構的神話宗教體系

越有名的作品越會極力避免影射現實中的宗教可能會為作者帶來的麻煩,因此無論是科幻或奇幻作品,當觸及和信仰有關的議題時,一個捏造的神話和宗教體系便應運而生。

當然有時候虛構的神祇不是因為這麼高尚的理由出現,單純只是因為一群更具威力的角色對於故事的戲劇性開展將有著無可取代的重要貢獻。

主角隊伍

鮮少有奇幻作品的作者,不用某種奇特的職業來象徵他在自己的架空世界中捏造的文化。最常見的例子就是:當一個世界有魔法存在,無可避免地就會產生一些稱為法師這種以之為業的人。這種事情在科幻小說中比較罕見,但類似例子仍然讓人耳熟能詳,比如說星際大戰中的絕地武士

紅花也須有綠葉相襯,彰顯這種職業身份的特殊性最好的辦法就是對照者的存在,而且最好不只一個,任務隊伍就這樣誕生了,例如在佛羅多亞拉岡等凡人中更顯得具有不凡身份地位的法師甘道夫

角色扮演遊戲的出現無疑地強化了奇幻小說的這種成分,後世的奇幻作家們完全沒有必要在寫小說時再去為法師要用哪一招來克敵制勝而煩惱。就算他們有這方面的喜好,他們的點子也很難比無數遊戲製作團隊的更好。

邪惡勢力

許多奇幻作品中的特殊文明,比方說魔法,是「可驗證」的,也就是說它很科學。但是連擁有最深厚數理邏輯根基的架空背景設定者,都很難否認,當一顆邪惡的能量寶珠就擁有組織一批勢力壓倒性龐大的軍隊的力量時,對於劇情的開展而言非常便利,甚至比捏造那些神祇更簡單。

魔戒電影中看到那些據說經由某種方法將哥布林精靈合成、而在誕生時痛聲哀嚎的半獸人時,猜想牠或許早已經知道此後無數擔負起被英雄宰割任務的邪惡生物,都將會經由類似的神秘難明的途徑一窩蜂地大量生產出來。

主要作品

歐美

俄羅斯

東亞

前近代

參見

參考文獻

  1. ^ 朱學恆譯,R·A·薩爾瓦多,《黑暗精靈三部曲》·簡體中文版譯者序,龍門書局,2002年4月, ISBN 7-80111-992-4
  2. ^ 托爾金的“第二世界”. 新快報. 2015年2月17日. 

外部連結