威廉·古柏

威廉·古柏 (英語:William Cowper,發音為/ˈkuːpər/ "Cooper",1731年11月26日—1800年4月25日)[1]是一位英國詩人聖詩作者。他是那個時代最受歡迎的詩人之一,通過描繪日常生活和英國鄉村場景,改變了18世紀自然詩的方向。在許多方面,他是浪漫主義詩歌的先行者之一。塞繆爾·泰勒·柯勒律治稱他是「最好的現代詩人」,而威廉·華茲華斯特別欣賞他的詩作'Yardley-Oak'.他是詩人朱迪·馬丹(Judith Madan)的侄子。

威廉·古柏
William Cowper
古柏肖像畫
出生1731年11月26日
英格蘭赫特福德郡伯克翰斯德
逝世1800年4月25日(68歲)
英格蘭諾福克東迪勒姆
教育程度威斯敏斯特公學
職業詩人

古柏患有嚴重的躁鬱症,雖然他在熱切的福音基督教中尋求避難,在他詩歌背後的靈感,他經常感到困惑,並擔心他註定要受到永恆的詛咒。他的宗教感情以及與約翰·牛頓(聖詩奇異恩典的作者)的關係,體現於他大部分為人紀念的詩作之中。

生平

1731年,威廉·古柏出生於英格蘭赫特福德郡的伯克翰斯德(Berkhamsted),母親早亡。從威斯敏斯特公學畢業後,他在倫敦霍本(Holborn)伊利廣場查普曼律師處見習,為從事律師職業接受訓練。在此期間,他曾去叔叔阿什利·庫珀家中度假,愛上了自己的堂妹西奧多拉,想與之結婚。但是,像詹姆斯·克羅夫特(1825年首次出版古柏寫給西奧多拉的詩)所寫,「她的父親認為,關係如此親近的人的結合是不恰當的,拒絕接受他的女兒和侄子的意願。」這次拒絕使得古柏心煩意亂。

1763年,他去上議院任見習秘書,但是被職務考試前的緊張壓垮,變得精神錯亂,曾三次企圖自殺,被送往聖奧爾本斯納撒尼爾·考頓醫生的療養院。他的詩"Hatred and vengeance, my eternal portions" (有時稱為「Sapphics」)是在他自殺未遂後寫的。

復原以後,他和退休牧師莫利·恩明和瑪麗·恩明夫婦一起住在亨丁頓,又和他們一起遷往奧爾尼,那裡有一位約翰·牛頓牧師,曾是一名奴隸販子,但是現在悔改,畢生致力於傳播福音。不久,莫利·恩明從馬上摔下而死,但是古柏仍然住在恩明家,非常依賴於瑪麗·恩明。

在奧爾尼,牛頓邀請古柏創作聖詩,牛頓是編譯。由此產生了1779年合作出版的《奧爾尼詩集》(Olney Hymns),其中包括「有一血泉血流盈滿」(There is a fountain fill'd with blood)和「神的道路奧秘難測」(God moves in a mysterious way)仍然是古柏的一些最熟悉的詩句。古柏的一些聖詩,以及原本收錄在奧爾尼詩集中的其他幾首,今天保存在「Sacred Harp」中。

1773年,古柏與恩明夫人訂婚,又經歷精神錯亂的攻擊,不僅想像他永遠被打入地獄,而且上帝命令他獻出自己的生命。因為這次生病取消了婚約,但是瑪麗·恩明盡力照顧他,一年後,他開始恢復。1779年,牛頓離開奧爾尼前往倫敦後,古柏開始寫詩歌。瑪麗·恩明建議古柏寫作The Progress of Error,,在寫完諷刺(satire)後又寫了另外7篇。所有這些均在1782年以Poems by William Cowper, of the Inner Temple, Esq..為題出版。

 
Crazy Kate,約翰·亨利希·菲斯利 (1806–1807)為古柏的《任務》所繪的插圖

在出版的前一年,古柏遇見了世故而又迷人的寡婦奧斯丁夫人,成為他詩歌創作新的動力。古柏本人在他的著名作品任務(The Task)1785年第一版廣告中說到這部作品的起源:

「...一位女士,喜歡無韻詩(blank verse),要求作者寫一首這種類型的詩,題目是沙發。他遵從了,並且有許多空閒,串聯到其他的主題,追逐思維的列車,讓意識帶著他轉彎,使得長度變長,不是最初想要的一點點,而是一個嚴重事件--整整一冊!」

在同一本書中,古柏還寫了著名的幽默詩《痴漢騎馬歌》(The Diverting History of John Gilpin)。

1786年,古柏和瑪麗·恩明移居 Weston。此前不久,他與堂妹哈里特(西奧多拉的妹妹),現在的赫斯基思夫人關係密切。在這期間,他開始將荷馬的《伊利亞特》和《奧德賽》翻譯為無韻詩,1791年出版。這是本世紀早些時候亞歷山大·蒲柏以來,這些史詩最重要的英文版本,不過也有批評說他過多模仿了約翰·彌爾頓

1795年,古柏和瑪麗·恩明移居諾福克,他們先住在北Tuddenham,然後遷居斯沃弗姆附近的鄧納姆洛奇,以及曼迪斯雷,最後定居在東迪勒姆。

1796年,瑪麗·恩明去世,從此古柏陷入陰影,再也沒有完全恢復。然而,他還是繼續修改翻譯的第二版的荷馬史詩,還創作了情緒強烈而蒼涼的詩作《被拋棄的人》(The Castaway),並將一些希臘詩歌翻譯為英文,又將John GayFables一部分翻譯為拉丁文。

1800年4月25日,威廉·古柏患浮腫去世,埋葬在東迪勒姆聖尼古拉教堂的聖托馬斯小堂。西敏寺有一扇窗戶專門紀念他[2]

主要作品

聖詩

The Church Hymn book 1872中收入了古柏的15首聖詩 :

N. 127 Jesus! where'er thy people meet, n. 357 The Spirit breathes upon the word, n. 450 「有一血泉血流盈滿」(There is a fountain filled with blood) n. 790 我當敬聽主聲音(Hark!My Soul!It is the Lord) n. 856 To Jesus, the Crown of my hope, n. 871 Far from the world, O Lord! I flee, n. 885 長久經歷已經表顯(My Lord! how full of sweet content,譯於1782年), n. 932 What various hindranes we meet, n. 945 願更與神親密同行(Oh,For a Closer Walk With God) n. 965 When darkness long has veiled my mind, n. 1002 T is my happiness below, n. 1009 O Lord! in sorrow I resign, (譯於1782年), n. 1029 O Lord! my best desire fulfill, n. 1043 There is a safe and secret place n. 1060 God of my life! to thee I call

古柏著名的聖詩還有:

  • 袮愛所給雖然甚多 (Of All the Gifts Thy Love Bestows)
  • 我當敬聽主聲音(Hark!My Soul!It is the Lord)

注釋

  1. ^ 出生日期是新曆,舊曆是1731年11月15日(1911年大英百科全書)
  2. ^ Dunton, Larkin. The World and Its People. Silver, Burdett. 1896: 35. 

參考文獻

  • Harold Child, "William Cowper", in Ward & Trent, et al. The Cambridge History of English and American Literature. New York: G.P. Putnam’s Sons, 1907–21. As given at Bartleby.com頁面存檔備份,存於網際網路檔案館). (Some biographical data utilized.)
  • H.S. Milford, The Complete Poetical Works of William Cowper. London: Oxford University Press, 1913. No ISBN. ("Chronological Table" on pp. xxiv-xxx heavily utilized for biographical data.)

外部連結

作品

相關作品

其他