廷臣論義大利語Il Cortegiano [il korteˈdʒaːno])是巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內所著的一本禮儀關係書籍,本書主要描述了一位理想的廷臣所應該擁有的品質,和作為值得與王子或政治領袖交好並為其提供建議的女性,所應該擁有的品德。本書主要通過哲學對話來描述論點。這本書在當時很快變得非常流行,並被認為是禮節類書籍或禮儀書籍的典範。書中涉及禮儀、自我展示和道德問題,特別是在王室或宮廷中[1]然而廷臣論遠不止於此,書中還有戲劇、開放式哲學討論和各種隨筆。它也被視為隱含的政治寓言[2]該書還為在義大利戰爭中消失的文藝復興盛期的小宮廷,提供了一種令人懷念的懷舊回憶(主要向卡斯蒂廖內年輕時的朋友們致敬,尤其是對已婚的烏爾比諾公爵夫人伊莉莎白·岡薩加 (Elisabetta Gonzaga) 。卡斯蒂廖內曾向岡薩加寫過一系列柏拉圖十四行詩。廷臣論創作於1508年,歷時20年,最終於1528年在作者去世前由威尼斯的阿爾代出版社出版。托馬斯·霍比(Thomas Hoby) 所著的的英文譯本於1561年出版。

廷臣論
作者巴爾達薩雷·卡斯蒂利奧內
類型書面作品[*]
語言義大利語
主題禮儀
發行資訊
出版機構阿爾代出版社
出版時間1528
出版地點義大利

中心思想

這本書被組織成一系列大約在1507年發生在烏爾比諾公國的朝臣之間的四個晚上的對話,當時卡斯蒂廖內本人是公爵宮廷的成員(儘管他沒有被描繪成對話者)。一位理想的朝臣所具備的品質在許多性格的基礎上根據各種品質進行辯論,例如需要高貴的等級、體力、謙虛和宜人的體格,以及其他屬性。在整個討論中,不同的角色賦予這些不同品質不同重要性。

理想的朝臣被描述為具有冷靜的頭腦,良好的話語(美麗,優雅和勇敢的話語)以及適當的舉止和手勢。但同時也要求朝臣有騎士精神,身體健壯,通曉人文、古典美術。在四個晚上的過程過程中,宮廷成員試圖描述宮廷里的完美紳士。在這個過程中,他們還辯論了貴族、幽默、女性和愛情的本質。

影響

廷臣論是16世紀發行最廣泛的書籍之一。該書以六種語言在二十個歐洲國家出版。[3]1561年托馬斯·霍比(Thomas Hoby) 的英譯版本對英國上層階級的紳士品德產生了很大影響。[4]在英譯本首次出版後,該書影響了數代英格蘭宮廷,尤其是在伊莉莎白時代的英格蘭,當時義大利文化非常流行。[5]

修辭

在卡斯蒂廖內描寫的角色的眾多品質中,演說家以及朝臣在說話時展示自己的方式是最受討論的。學者韋恩·雷布霍恩 (Wayne Rebhorn) 指出,朝臣的言語和行為總體上是 「旨在讓人們驚嘆於他,將自己變成一個美麗的奇觀,供他人思考。」[6]正如盧多維科伯爵所解釋的那樣,一位朝臣的成功很大程度上取決於他給人們的第一印象。[7]這在一定程度上解釋了為什麼書中認為一位朝臣的著裝對他如此重要。

卡斯蒂廖內筆下的人物就他們的朝臣如何給人們留下深刻印象並贏得他們的認可發表意見。與古典羅馬修辭家西塞羅昆蒂利安類似,卡斯蒂廖內強調在言語中傳遞信息的重要性。在第一卷中,伯爵說,當朝臣說話時,他的聲音必須 「鏗鏘、清晰、甜美、好聽」,既不太柔弱也不太粗魯,並且「以冷靜的面孔和眼神來鍛鍊這將產生恩典的效果。」[8]

註腳

  1. ^ Courtesy literature can be traced back to 13th century German and Italian writers. courtesy literature, Encyclopædia Britannica Online, 2008 [2021-09-16], (原始內容存檔於2015-05-16) .
  2. ^ See: W. R. Albury,Castiglione's Allegory: Veiled Policy in The Book of the Courtier (1528) (Routledge, 2014).
  3. ^ The Fortunes of the Courtier. Penn State University Press. [2010-10-31]. (原始內容存檔於2016-09-24). 
  4. ^ Lawrence Cunningham, John Reich; John J. Reich. Culture and Values: A Survey of the Humanities. Thomson Wadsworth. 2006. ISBN 0-534-58227-3. 
  5. ^ Bull, G. [trans.] (1967) Book of the Courtier: Baldesar Castiglione, Penguin books, Bungay [Suffolk, England], p.13.
  6. ^ Rebhorn, Wayne. Baldesar Castiglione, Thomas Wilson, and the Courtly Body of Renaissance Rhetoric. Rhetorica. 1992, 11 (3): 241–274. doi:10.1525/rh.1993.11.3.241. 
  7. ^ Castiglione, Baldassare. The Book of the Courtier. Mineola, New York: Dover Publications. 2003. 
  8. ^ Saccone, Eduardo. The Portrait of the Courtier in Castiglione. Italica. 1987, 64 (1): 1–18. 

參考資料

  • The Book of the Courtier (1959), translated by Charles S. Singleton, generally considered the best translation. Available in a number of editions including: Doubleday ISBN 0-385-09421-3 (1959) and Norton Critical Edition ISBN 0-393-97606-8 (2002).
  • conte Baldassarre Castiglione (1903). The Book of the Courtier. C. Scribner's Sons.
  • The Book of the Courtier (1561), English translation by Thomas Hoby as edited by Walter Raleigh for David Nutt, Publisher, London, 1900. From the University of Oregon.
  • conte Baldassarre Castiglione (1900). The Book of the Courtier from the Italian of Count Baldassare Castiglione. D. Nutt.
  • Burke, Peter. The Fortunes of the Courtier: The European Reception of Castiglione's Cortegiano. Penn State University Press, 1995.
  • Cavallo, Jo-Ann. "Joking Matters: Politics and Dissimulation in Castiglione's Book of the Courtier." Renaissance Quarterly, Vol. 53, No. 2 (Summer, 2000), pp. 402-424
  • Graham, Robert J. Composing Ourselves in Style: The Aesthetics of Literacy in The Courtier. Journal of Aesthetic Education. University of Illinois Press. 1990.
  • Muchembled, Robert. "Manners, Courts, and Civility". In Ruggiero, Guido, editor, A Companion to the Worlds of the Renaissance (Wiley-Blackwell, 2006), pp. 156–173.
  • Richards, Jennifer Richards. "Assumed Simplicity and the Critique of Nobility: Or, How Castiglione Read Cicero" Renaissance Quarterly 54: 2 (Summer 2001), 463.
  • Woodhouse, John Robert. Baldesar Castiglione: A reassessment of The Courtier (Writers of Italy series) University of Edinburgh Press: 1978