李淼(1934年4月1日—2015年7月21日),湖南耒陽人,中國古代文論、古代文學和佛學研究學者,吉林省社會科學院文學研究所研究員。專業研究方向為中國古代文論和古代文學,從八十年代開始轉向研究佛學。已出版著作三十部,約一千五百萬字。

李淼
出生1934年4月1日
 中國湖南耒陽
逝世2015年7月21日(2015歲—07—21)(81歲)
 加拿大多倫多
職業中國古代文論,古代文學和佛學研究的著名學者
國籍 中華人民共和國
代表作《中國禪宗大全》,《禪宗與中國古代詩歌藝術》,《中國文學的對句藝術》,《李商隱詩三百首譯賞》,《禪詩三百首譯析》,《唐詩三百首譯析》,《元曲三百首譯析》 -->
配偶張杰
子女女兒:李莉

2015年於加拿大多倫多病逝。

著作

文學文論著作

  • 《文心雕龍論稿》 1985年 齊魯書社出版 書號 10206-127
  • 《禪宗與中國古代詩歌藝術》 1990年 長春出版社出版 ISBN 978-78-0573-023-3
  • 《古代文學理論辭典》 合著 1985年 吉林文史出版社 書號 17437-2
  • 《李商隱詩三百首譯賞》 1990年 長春出版社出版 ISBN 978-78-0573-269-5
  • 《禪詩三百首譯析》1995年 吉林文史出版社出版 ISBN 978-78-0528-910-6
  • 《禪詩一百首》1991年 上海書店出版 ISBN 978-78-0569-400-9
  • 《唐詩三百首譯析》 2005年 吉林文史出版社出版 ISBN 978-78-0702-154-4
  • 《宋詞三百首譯析》 2005年 吉林文史出版社出版 ISBN 978-78-0702-155-1
  • 《元曲三百首譯析》 2005年 吉林文史出版社出版 ISBN 978-78-0702-156-8
  • 《唐詩三百首》1986年 吉林文史出版社出版 ISBN 78052-8024-X
  • 《宋詞三百首》 1999年 吉林文史出版社出版 ISBN 978-75-4721-826-6
  • 《元曲三百首》1998年 吉林文史出版社出版 ISBN 978-78-0626-297-9
  • 《歷代天才少年詩三百首》 1995年 時代文藝出版社出版 ISBN 978-75-3870-924-7
  • 《歷代諧趣怪異詩三百首》 1995年 時代文藝出版社出版 ISBN 978-75-3870-923-0
  • 《交際詩一百首》 合著 1991年 上海書店出版 ISBN 978-78-0569-401-6
  • 《絕妙情詩寶典》 1994年 長春出版社出版 ISBN 78060-4152-4

翻譯書目

佛學著作

港台再版著作

評價

  1. 取精用宏 博古通今——《中國禪宗大全》評介 里一 《社會科學戰線》 1994年02期 評價說 : 「近幾年,我國學術界興起了禪宗研究的熱潮,短短幾年就出版一大批論著。其中,吉林社會科學院李淼編著的《中國禪宗大全》(長春出版社,1991年出版。責任編輯:張櫻)尤為引人注目。這是建國後也是海內外第一部大型的禪宗工具書。全書二百萬字,共分四輯。第一輯為《中國禪宗名著匯要》,選錄自南北朝至清代一千多年間近六十位禪宗大師的有代表性、有廣泛影響、具有學術理論價值的名著,上起菩提達摩下迄清雍正帝,禪宗各派大師名著大致選錄無餘,可謂禪宗思想精華的薈萃。第二輯為《中國禪宗研究論著匯要》,選錄國內外最著名的禪宗研究專家如胡適、馮友蘭、湯用彤、正果法師、叩順法師、鈴木大拙等的重要論著。」 [1]
  2. 近三十年來佛教與文學關係研究綜述 2015年1月9日 黑龍江社會科學 評價說 : 「李淼的《禪宗與中國古代詩歌藝術》則以整體化的視野推進了佛教境界說與藝術意境理論關係研究的廣度與深度。一般學者習慣於用情景交融說來闡釋意境理論,然而,該書作者以翔實的材料證明,意境論與情景交融說存在著根本的區別,情景交融說是比興說、意象說的翻版,是建立在可知解、言能盡意基礎上的形象說。」 [2]
  3. 快讀古田敬—《中國文學的對句藝術》 顧易生  邵毅平《文學遺產》 1991年04期 評價說 : 「讀到李淼同志翻譯的古田敬一教授大著《中國文學的對句藝術》,我們十分欣喜,感到有不能已於言者。1981年11月,在上海復旦大學主辦的「中日學者《文心雕龍》學術討論會「上,我們拜識日本著名漢學家古田敬一教授,並知道其著作《中國文學中的對句與對句論》。當時與會的吉林省社會科學院文學研究所李淼同志提議由他將這部著作譯成中文,得到古田教授的快諾。四年多後,這一精美的中譯本問世了,名為《中國文學的對句藝術》」 [3]
  4. 《中國文學的對句藝術》筆談 王元化《汕頭大學學報(人文社會科學版)》 1990年02期 評價說 : 「中國詩文中的對句藝術,是個饒有意趣,又非常重要的課題,至今國內對此未有全面精深的研究。日本漢學家古田敬一教授的《中國文學的對句藝術》,才算填補了這個空白。吉林社科院的李淼同志又把它翻譯過來,並由吉林文史出版社於1989年7月出版「 [4]
  5. 中國文學對偶藝術的審美功能——讀《中國文學的對句藝術》 張文勛 汕頭大學學報(人文社會科學版)》 1990年02 評價說 : 「當我讀到李淼君翻譯的古田敬一教授的《中國文學的對句藝術》一書時,感到由衷高興。這部著作在我國出版,一定能促進我們對這個問題的深入研究」 [5]
  6. 對句、楹聯仍有生命力——讀《中國文學的對句藝術》隨感 霍松林 汕頭大學學報(人文社會科學版)》 1990年02 評價說 : 「李淼兄以所譯古田敬一教授《中國文學的對句藝術》見贈,快讀一遍,受益非淺。誠如古田教授所說:自然美以對稱為要素,因而世界各國文學中都有對句。」 [6]
  7. 劉勰「原道」論管見 牟世金 《文史哲》 1984年06期 評價說: 「畢萬忱、李淼同志從一九七九年發表第一篇《試論劉勰文源於道的思想》,到一九八三年底,就集成十餘萬言的《文心雕龍論稿》。集成之後,以囑為序,有幸成為此書的第一名讀者,我自己是感到收益不小的。常感龍學發展到今天,很須要有新的方法、新的路子、新的突破。」 [7]
  8. 「獦獠」的音義形考辨 譚世寶 引用: 「 李淼的《中國禪宗大全綜合了前述郭朋與《辭源》續編之說,對「獦獠」作如下解釋:「當為仡僚[見《元和郡縣誌》卷二(譚案:『二』據鄧文寬引應為『三』)。」 [8]
  9. 《文心雕龍》「文心」論探議一論劉勰的創作主體修養觀 引用: 「《文心雕龍》是經由過程說明寫作辦法,正直體裁,改正其時的不良文風,還有李淼的「文之關鍵」說,馬宏山歸結的「雅麗」說等等。」 [9]
  10. 文心雕龍#辨騷篇6/四異0辨析 韓湖初 2010年3月魯東大學學報(哲學社會科學版) 引用: 「褒義說者如畢萬忱、李淼上世紀就認為:四異即5楚辭6/異乎經典0的/誇誕0,它們是/屈原作品中的神話傳說、奇特怪異的景物,異域的風俗,優美的象徵,奔放豐富的幻想」 [10]
  11. 文心雕龍學綜覽 - 該書匯集國內外數十位《文心雕龍》研究專家專門撰稿,極一時之盛。全書70餘萬字,被譽為《文心雕龍》研究的小百科全書。 <專題研究綜述> 專欄負責人 李淼 [11]

注釋