沒有您就沒有祖國

歌曲

沒有您就沒有祖國朝鮮語:당신이 없으면 조국도 없다當身이 없으면 祖國도 없다)是一首歌頌朝鮮前最高領導人金正日的著名歌曲。由李鍾旿韓語리종오作詞、黃鎮泳황진영)作曲,創作於1993年[1]

沒有您就沒有祖國
諺文당신이 없으면 조국도 없다
漢字當身이 없으면 祖國도 없다
文觀部式Dangsini eopseumyeon jogukdo eopda
馬-賴式Tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta

歌詞

朝鮮人民軍功勳合唱團演唱的版本(朝鮮人民軍場合使用)中,金正日的稱謂是「將軍(장군)」;其他版本(民間或朝鮮勞動黨內場合使用,如普天堡電子樂團版)則稱金正日為「同志(동지)」[1]。以下是朝鮮人民軍功勳合唱團版本的歌詞及其翻譯。

  諺文 漢諺混寫 羅馬字音譯
馬-賴式
中文翻譯(配曲) 中文翻譯(直譯)
第一段

사나운 폭풍도 쳐몰아내고
신념을 안겨준 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!

사나운 暴風도 쳐몰아내고
信念을 안겨준 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!

sanaun p'okp'ungdo ch'yŏmoranaego
sinnyŏmŭl an'gyŏjun Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

您迎著風戰鬥 驅趕了暴風
信念由您捍衛 金正日將軍
如果沒有您 就沒有我們
如果沒有您 就沒有祖國

就算狂風肆虐也被您驅散
帶來信念的是金正日將軍
如果沒有您就沒有我們
如果沒有您就沒有祖國

第二段

미래도 희망도 다 맡아주는
민족의 운명인 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!

未來도 希望도 다 맡아주는
民族의 運命인 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!

miraedo hŭimangdo ta mat'ajunŭn
minjogŭi unmyŏng'in Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

未來的希望啊 全由您擔起
民族的命運啊 金正日將軍
如果沒有您 就沒有我們
如果沒有您 就沒有祖國

未來和希望都託付給了他
民族的命運是金正日將軍
如果沒有您就沒有我們
如果沒有您就沒有祖國

第三段

세상이 열백번 변한다해도
인민은 믿는다 김정일장군
당신이 없으면 우리도 없고,
당신이 없으면 조국도 없다!

世上이 열百番 變한다해도
人民은 믿는다 金正日將軍
當身이 없으면 우리도 없고,
當身이 없으면 祖國도 없다!

sesang'i yŏlbaekpŏn pyŏnhandahaedo
inminŭn minnŭnda Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn urido ŏpko,
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

哪怕這世界再變上千百遍
人民也相信您 金正日將軍
如果沒有您 就沒有我們
如果沒有您 就沒有祖國

就算世界風雲千百般變換
人民總信任著金正日將軍
如果沒有您就沒有我們
如果沒有您就沒有祖國

아…… 우리의 김정일장군
당신이 없으면 조국도 없다!

아…… 우리의 金正日將軍
當身이 없으면 祖國도 없다!

a... uriŭi Kim Chŏng-il changgun
tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta!

啊……我們的 金正日將軍
如果沒有您 就沒有祖國

啊……我們的 金正日將軍
如果沒有您就沒有祖國

註1:多處的ŭi平常會讀成e
註2:歌詞中凡提及元首姓名一律以粗體放大字體表示

改編

普天堡電子樂團演奏的版本中的歌詞「金正日同志(김정일동지)」曾被中國網民惡搞為「金囧日偷雞」[2]

2020年3月,日本一名長期支持安倍晉三的前小學教師將《沒有您就沒有祖國》重新填詞改編成《安倍總理應援歌》,當年5月30日被推特用戶MGTOW_JP製成純伴奏版音樂錄影帶上傳,次日被轉載至bilibili並開始在中國流傳,隨即爆紅,截至6月21日的總播放數已超過10萬,演唱版視頻也在6月中旬開始流傳[3],並衍生出多個版本[4]

參見

參考文獻

外部連結