討論:瑪麗·安托瓦內特
由139.175.55.212在話題18世紀的人上作出的最新留言:15 年前
瑪麗·安托瓦內特屬於維基百科人物主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
按法語讀音來說,應該是瑪麗·安東尼特重定向至瑪麗·安托瓦內特,而不是相反.--Douglasfrankfort (talk to me) 11:48 2006年3月11日 (UTC)
- 這有習慣譯法的。再說,『安托瓦內特』就符合法語發音了?--民國九十五年 12:21 2006年3月11日 (UTC)
- 沒錯,「安托瓦內特」接近原文發音。「安東尼特」這個反譯可能是譯者跟據英文讀音習慣拼湊出來的。況且,Google一下會發現,「安托瓦內特」有5,979,000個條目,而「安東尼特」只有6,860個條目。--Roland Longbow 02:34 2006年10月21日 (UTC)
- 這有習慣譯法的。再說,『安托瓦內特』就符合法語發音了?--民國九十五年 12:21 2006年3月11日 (UTC)
- 譯名的宗旨應該是要儘量接近原讀音,而不是相反;何來必須要完全與原發音完全相同的可能?說到習慣譯名,你認為大陸就沒有習慣譯名了?在大陸,安托瓦內特要比安東尼特更常見。百度一下,找到相關網頁約4,000篇是「安托瓦內特」;只有相關網頁746篇是「安東尼特」。--Douglasfrankfort (talk to me) 05:50 2006年3月12日 (UTC)
- 在台灣的習慣翻法是瑪莉安東尼. 他本身是奧地利人, 所以本來也是Antonia而不是Antoinette. 加上就算安托瓦內特比較接近法語發音, 因為歐洲皇室互通的關係, 在歷史皇室人物上面也常是用英語發音來翻譯的,好比說所有的Charles都變成查理而不是夏爾. 還有, "瑪麗安托瓦內特"在Google只有13,200條, 這還包含所有因為wikipedia所以這樣命名的網頁. 不知道有人如何找出5979000條的. Bobbybuilder 09:46 2007年1月2日 (UTC)
「大女公」
打字錯誤吧。不過真的不是一般的強啊。哈哈! —Sqchen 2007年10月16日 (二) 10:27 (UTC)
應該是女大公--Axeldefersonroc (留言) 2008年9月3日 (三) 00:49 (UTC)
18世紀的人
瑪麗·安托瓦內特生於1755年11月2日死於1793年10月16日
所以她是18世紀的人,不是16世紀
從來沒有寫完過
本條目已經積欠多年,明明只寫不到一半的內容也沒有人在追查,有網站是這樣管理的嗎?--以上未簽名的留言由36.238.34.136(討論)於2017年5月11日 (四) 12:16加入。