討論:約瑟夫·奈爾

由Alfredo ougaowen在話題停止你的另一個腦補上作出的最新留言:8 年前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為小作品級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評小作品級未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為小作品級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
政治專題 (獲評小作品級中重要度
本條目頁屬於政治專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科政治類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為小作品級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

Jr.=II,誰告訴你的?

隨手兩個例子

  • Theodore Roosevelt, Jr. 小西奧多·羅斯福,西奧多·羅斯福總統長子,另一個稱謂是Theodore "Ted" Roosevelt III ,西奧多·「泰德」·羅斯福三世
  • William Wrigley, Jr. II ,小威廉·懷格利二世,既有Jr. ,又有II

停止你的腦補,謝謝——182.101.41.162留言2015年12月24日 (四) 11:48 (UTC)回覆

將Jr.譯為二世,是美國的習俗。可見en:Suffix (name): Jr's are sometimes referred to as "II". However, the original name carrier relative of a "II" is generally an uncle, cousin, or ancestor (including grandfather). The suffix "III" is used after either Jr or II and like subsequent numeric suffixes, does not need to be restricted to one family line.--Alfredo ougaowen留言
sometimes referred ,「有時」而不是全部,視而不見?我舉的例子難道是自己編出來的?——117.44.164.51留言2015年12月25日 (五) 01:10 (UTC)回覆
OK,你說的有道理。那照你的譯法。--Alfredo ougaowen留言2015年12月25日 (五) 03:34 (UTC)回覆

停止你的另一個腦補

誰告訴你泰德是小西奧多·羅斯福的暱稱?Randall David "Randy" Johnson,按你的寫法他的暱稱是Randy還是The Big Unit?英語維基怎麼寫的你照抄都不會?真是奇了怪,非要原創研究顯擺自己的「聰明才智」? ——117.44.164.51留言2015年12月25日 (五) 06:08 (UTC)回覆

Ted。Ted and Teddy are the shortened form of Theodore--Alfredo ougaowen留言2015年12月25日 (五) 06:13 (UTC)回覆
擺一個英語維基做參考資料不夠,又來第二個?wp:自我參照懂是什麼嗎?我真的覺得奇怪,好好的翻譯,照著抄人家的寫法就是,基本的尊重原文都做不到談什麼翻譯?——117.44.164.51留言2015年12月25日 (五) 06:17 (UTC)回覆
Randall, Randolf, Randolph, Bertrand 跟 Andrew,他們都可以用Randy來當暱稱。--Alfredo ougaowen留言
Ted and Randy both are _not_ their given name.--Alfredo ougaowen留言2015年12月25日 (五) 06:25 (UTC)回覆
返回 "約瑟夫·奈爾" 頁面。