維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2015年8月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
民族裡
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「民族裡」,正確轉換應為「民族里」。其他說明:保持原字,不予轉換。「民族里」是地名,位於台灣新北市永和區。站內搜尋「民族里」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月16日 (四) 05:11 (UTC)
- (!)意見:有其他的可能性,例如在拉祜族:「所以緬甸135個民族裡同時有拉祜族」、巴米累克人:「是草地班圖民族裡最多的」、瓦西里·弗拉基米洛維奇·巴托爾德:「伊斯蘭社團曾在文明民族裡具有顯著的優越地位」。其實「里」這個字的轉換真的很難自動轉換,怎樣做都會顧此失彼,建議在那些台灣地方條目用{{noteTA}}比較穩妥。--Quest for Truth(留言) 2015年8月2日 (日) 16:56 (UTC)
- 同意,地名的影響範圍較易尋找並予以修復。 - Hammertkh(留言) 2015年8月3日 (一) 02:33 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月5日 (三) 08:05 (UTC)
按贊
請修復繁體模式下錯誤轉換:「按贊」,正確轉換應為「按讚」。其他說明:同「點讚」。站內搜尋「按赞」、「按讚」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月18日 (六) 05:23 (UTC)
- 未完成,口語詞彙,未發現需修復條目。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月5日 (三) 08:07 (UTC)
’s(後面無space)
請修復zh-hk、zh-mo、zh-tw模式下錯誤轉換:「’s(後面無space)」,正確轉換應為「’s (s後面有一個space)」。出錯頁面:關於伊朗核計劃的全面協議。其他說明:出錯轉換位於Evaluating President Obama’sstatements on the nuclear deal—Mewaqua(留言) 2015年7月16日 (四) 06:48 (UTC)
- 中文繁簡轉換為何扯出英文來了?--百無一用是書生 (☎) 2015年7月17日 (五) 03:30 (UTC)
- 未有這個轉換前,大量在英文裡出現(例如條目參考文獻的英文網頁標題)的’s在zh-hant顯示為』s。--Mewaqua(留言) 2015年7月17日 (五) 03:51 (UTC)
- 這個是標點符號錯誤吧?’和』的轉換中,’是全形標點,而英文結尾處的's則應該是半角標點--百無一用是書生 (☎) 2015年7月17日 (五) 06:39 (UTC)
- 英文中可以使用「’」,確實是轉換錯誤。感謝指出,下次更新時修復。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年7月17日 (五) 07:26 (UTC)
- 這個是標點符號錯誤吧?’和』的轉換中,’是全形標點,而英文結尾處的's則應該是半角標點--百無一用是書生 (☎) 2015年7月17日 (五) 06:39 (UTC)
- 未有這個轉換前,大量在英文裡出現(例如條目參考文獻的英文網頁標題)的’s在zh-hant顯示為』s。--Mewaqua(留言) 2015年7月17日 (五) 03:51 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
高後
請修復繁體模式下錯誤轉換:「高後」,正確轉換應為「高后」。出錯頁面:蠻子。其他說明:不應轉換—123.203.27.57(留言) 2015年7月18日 (六) 07:58 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
和制漢字
請修復繁體模式下錯誤轉換:「和制漢字」,正確轉換應為「和製漢字」。出錯頁面:模板:各地漢字。其他說明:這是指日本人根據中國六書創造的漢字,並非指制度。—阿鈞※有事請留言 2015年7月24日 (五) 04:50 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
墨鬥魚
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「墨鬥魚」,正確轉換應為「墨斗魚」。出錯頁面:北戴河區。—凝(✉) 2015年7月26日 (日) 05:52 (UTC)
- 確定是「墨斗魚」:台灣中華語文知識庫、中華民國教育部教育百科。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月26日 (日) 13:39 (UTC)
- 墨斗-魚,墨-鬥魚——凝(✉) 2015年7月26日 (日) 15:13 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
卜運算元
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「卜運算元」,正確轉換應為「卜算子」。其他說明:站內搜尋「卜算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 09:05 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
神運算元
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「神運算元」,正確轉換應為「神算子」。其他說明:站內搜尋「神算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 09:06 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
運算元村
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「運算元村」,正確轉換應為「算子村」。其他說明:站內搜尋「算子村」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:12 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
運算元李村
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「運算元李村」,正確轉換應為「算子李村」。其他說明:站內搜尋「算子李村」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:15 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
金運算元
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「金運算元」,正確轉換應為「金算子」。其他說明:站內搜尋「金算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:19 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
不運算元頁
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「不運算元頁」,正確轉換應為「不算子頁」。其他說明:站內搜尋「不算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:24 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
運算元
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「運算元」,正確轉換應為「算子」。出錯頁面:圍棋。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:25 (UTC)
- (!)意見:此問題用條目內的手工字詞轉換解決會比較好吧,維基百科有大量的科學與數學條目需要將operator的中國大陸譯名「算子」轉換為臺灣較常使用的譯名「運算元」--M940504(留言) 2015年7月31日 (五) 02:26 (UTC)
- 查台灣學術上也有使用「算子」一詞,故全局刪去該轉換。如需轉換請使用數學轉換組。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組目
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組目」,正確轉換應為「字節目」。其他說明:站內搜尋「字节目」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:28 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
文位元組選
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「文位元組選」,正確轉換應為「文字節選」。其他說明:站內搜尋「文字节选」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:32 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
文位元組該
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「文位元組該」,正確轉換應為「文字節該」。出錯頁面:成吉思汗。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:34 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組社
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組社」,正確轉換應為「字節社」。其他說明:名從主人。站內搜尋「字节社」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:38 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組卿
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組卿」,正確轉換應為「字節卿」。出錯頁面:崔元略。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:45 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組點
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組點」,正確轉換應為「字節點」。其他說明:站內搜尋「字节点」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:00 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組奏
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組奏」,正確轉換應為「字節奏」。其他說明:站內搜尋「字节奏」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:04 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組和
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組和」,正確轉換應為「字節和」。出錯頁面:吳中復。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:06 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組吾
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組吾」,正確轉換應為「字節吾」。出錯頁面:歐陽中鵠。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:08 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
位元組之
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「位元組之」,正確轉換應為「字節之」。出錯頁面:姜金和。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:10 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
此處夜半隻為作者失眠錯覺
請修復繁體模式下錯誤轉換:「此處夜半隻為作者失眠錯覺」,正確轉換應為「此處夜半只為作者失眠錯覺」。出錯頁面:楓橋夜泊。—Uranusjr(留言) 2015年7月29日 (三) 04:22 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
壓制機
請修復繁體模式下錯誤轉換:「壓制機」,正確轉換應為「壓製機」。其他說明:站內搜尋「压制机」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 05:20 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
壓制出
請修復繁體模式下錯誤轉換:「壓制出」,正確轉換應為「壓製出」。其他說明:可能會與「壓制出現」發生衝突。站內搜尋「压制出」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 05:24 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
壓製造反
請修復繁體模式下錯誤轉換:「壓製造反」,正確轉換應為「壓制造反」。出錯頁面:群醜圖。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 05:28 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
撥列印度
請修復zh-tw模式下錯誤轉換:「撥列印度」,正確轉換應為「撥打印度」。出錯頁面:Skype。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 11:14 (UTC)
- 這是Module:CGroup/IT的過度轉換,在條目內人手修復即可。--Mewaqua(留言) 2015年7月30日 (四) 13:38 (UTC)
- 其實這由於靜態轉換表所致。閣下可曾聽說過「攻列印第安人」?-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月30日 (四) 23:38 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
鮮於
請修復zh-tw或zh-hk模式下錯誤轉換:「鮮於」,正確轉換應為「鮮于」。出錯頁面:唐朝與南詔的戰爭。其他說明:-「鮮于」是一個姓氐,簡體為「鲜于」,但簡轉繁錯誤將之轉為「鮮於」-—樹雄(留言) 2015年7月31日 (五) 06:23 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
采血
請修復繁體模式下錯誤轉換:「采血」,正確轉換應為「採血」。其他說明:意為「採取血液」。站內搜尋「采血」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月31日 (五) 07:04 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
航舰
請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「航舰」,正確轉換應為「航母」。出錯頁面:所有航空母艦(CV、CVL)頁面。—206.180.252.4(留言) 2015年8月2日 (日) 04:00 (UTC)
- 未完成,原詞未經轉換,故非轉換錯誤,請考慮加入轉換。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
承宣佈政
請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「承宣佈政」,正確轉換應為「承宣布政」。出錯頁面:承宣布政使司。—Quest for Truth(留言) 2015年8月2日 (日) 16:35 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
不幹凈
請修復繁體模式下錯誤轉換:「不幹凈」,正確轉換應為「不乾淨」。其他說明:站內搜尋「不干净」。—By LNDDYL.(留言) 2015年8月3日 (一) 05:11 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
不幹燥
請修復繁體模式下錯誤轉換:「不幹燥」,正確轉換應為「不乾燥」。其他說明:站內搜尋「不干燥」。—By LNDDYL.(留言) 2015年8月3日 (一) 05:14 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
不幹我
請修復繁體模式下錯誤轉換:「不幹我」,正確轉換應為「不干我」。其他說明:「不干我事」、「不干我的事」,意為「與我沒有關聯」。站內搜尋「不干我」。—By LNDDYL.(留言) 2015年8月3日 (一) 05:44 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
不幹脆
請修復繁體模式下錯誤轉換:「不幹脆」,正確轉換應為「不乾脆」。其他說明:站內搜尋「不干脆」。—By LNDDYL.(留言) 2015年8月3日 (一) 06:59 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
作姦犯科
請修復zh-hk模式下錯誤轉換:「作姦犯科」,正確轉換應為「作奸犯科」。出錯頁面:美沙酮。其他說明:過度轉換—水水(留言) 2015年8月4日 (二) 10:23 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
蝴蝶穀
請修復繁體模式下錯誤轉換:「蝴蝶穀」,正確轉換應為「蝴蝶谷」。出錯頁面:香港公園列表。其他說明:地方名,應該是山谷的谷,系統過度轉換。部分有關蝴蝶谷或蝴蝶谷道的條目已經用了手工轉換,但是仍然建議加入全域轉換,以免每次都要在條目加入轉換。—Quest for Truth(留言) 2015年8月5日 (三) 16:34 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
洞裡薩湖
請修復繁體模式下錯誤轉換:「洞裡薩湖」,正確轉換應為「洞里薩湖」。出錯頁面:柬埔寨。其他說明:Google地圖和香港城市大學出版的書籍都寫作洞里薩湖。—春卷柯南夫子 ( 論功行賞 ) 2015年8月6日 (四) 04:43 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
台
請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「台」,正確轉換應為「臺」。其他說明:雖然「台」為臺灣常用字,但是「台」為「臺、颱、檯」異體字或為 中华人民共和国簡化字,而 中華民國教育部以「臺」為標準字體[1]。—User:Li22943035(留言) 2015年8月15日 (六) 08:19 (UTC)
部分股東位元組
請修復港澳台模式下錯誤轉換:「部分股東位元組」,正確轉換應為「部分股東字節」。出錯頁面:卡爾·本茨。其他說明:話說,這裡的「字節」二字是何意思?—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:50 (UTC)
- 已修復,已修復於Update 2015-7(Gerrit:230743),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
- @LNDDYL:查英文版en:Karl Benz,原意大約是工廠被政府充公,既無股東也無字節,大概早期譯者在複製剪貼時弄錯,奇怪是這個問題居然由2006年1月1日創建條目時遺留至今。--Quest for Truth(留言) 2015年8月19日 (三) 14:36 (UTC)
民族裏
請修復zh-hk & zh-mo模式下錯誤轉換:「民族裏」,正確轉換應為「民族里」。其他說明:同「民族裡」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月16日 (四) 05:15 (UTC)
- 未完成,見維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2015年8月#民族裡。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月16日 (日) 04:40 (UTC)
- @Chiefwei:維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2015年8月#民族裡我不是提出了我的疑慮嗎?怎麼一個是未完成,另一個卻是修復了?--Quest for Truth(留言) 2015年8月19日 (三) 14:05 (UTC)
- 操作失誤,十分抱歉。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年8月19日 (三) 15:40 (UTC)
- @Chiefwei:維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2015年8月#民族裡我不是提出了我的疑慮嗎?怎麼一個是未完成,另一個卻是修復了?--Quest for Truth(留言) 2015年8月19日 (三) 14:05 (UTC)