維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2015年11月
LNDDYL的最新留言:9 年前
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
大陸:老挝 台灣:寮國 港澳:寮國 新馬:寮国
狀態: 未完成
相應的Google 搜尋結果:"老挝"、"寮國"、"寮國"、"寮国"
加入地區詞全局轉換的原因:地名称呼不同—晴望(留言) 2015年11月12日 (四) 03:14 (UTC)
- 未完成,已存在於全局轉換,今後請確認後再提交候選。另外,在港澳是譯作「老撾」。-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月12日 (四) 11:42 (UTC)
大陸:软件 台灣:軟體 港澳:軟體
狀態: 未完成
相應的Google 搜尋結果:"软件"、"軟體"、"軟體"、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:—晴望(留言) 2015年11月12日 (四) 03:16 (UTC)
- 未完成,已存在於全局轉換,今後請確認後再提交候選。另外,在港澳是譯作「軟件」。-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月12日 (四) 11:42 (UTC)
大陸:意大利 台灣:義大利 港澳:義大利 新馬:义大利
狀態: 未完成
相應的Google 搜尋結果:"意大利"、"義大利"、"義大利"、"义大利"
加入地區詞全局轉換的原因:地名称呼不同—晴望(留言) 2015年11月12日 (四) 03:13 (UTC)
- 未完成,已存在於全局轉換,今後請確認後再提交候選。-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月12日 (四) 11:42 (UTC)
- (~)補充:另外,似乎新馬與大陸一致???請問香港人@Quest for Truth、春卷柯南:香港的本港台是寫作
意大利
的,這是香港普遍的標準嗎?-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月13日 (五) 18:18 (UTC)