群學肄言

《群學肄言》嚴復于1897年翻译赫伯特·斯宾塞社会学研究(英文:The Study of Sociology)的譯本。〈《羣学肄⾔》译余赘语〉中提到了最早对《社会学研究》的翻译, 1897年在旬刊《国闻汇编》中以《斯宾塞尔劝学篇》连载,对应《羣学肄⾔》的〈砭愚第⼀〉。[1]

《改訂群學肄言》封面

严复在翻译的同时夹杂自己的议论,“以天演为宗”,以生物学规律研究社会现象,论证中国的社会变法。[2]严复翻译出版《群学肄言》是社会学导入中國的标志性事件之一。[3]

參考資料

  1. ^ Shell, Chao. 严复翻译《群学肄言〈学詖〉》之研究.pdf. [2020-12-26]. (原始内容存档于2022-04-10) (中文). 
  2. ^ 群学肄言 - 图书 - 豆瓣. 
  3. ^ 邓希泉. 《群学肄言》的发表和出版时间及英文原著辨析. 社会. 2003, (2003年第04期): 23-25.