维基百科:臺灣教育專案/政大世界民族誌學習作業/馬爾他人
馬爾他人 | |
---|---|
總人口 | |
700万 | |
分佈地區 | |
馬爾他 395,969 (Maltese descent only)[1] | |
澳大利亞 | 163,990 |
美国 | 40,820 |
英国 | 40,230 |
加拿大 | 38,780 |
義大利 | 31,000 |
語言 | |
馬爾他語、英語、義大利語 | |
宗教信仰 | |
天主教 |
馬爾他人(馬爾他語:Maltin,義大利語:Maltesi)是馬爾他中的一種民族和族裔,他們說一種馬爾他語,即一種閃族語。
民族分布、人口、語言
民族分布、人口
馬爾他人大部分分布在馬爾他,人口總計約390,000多人(89%的城市人口),每平方公里人口1,234人,是世界最高的人口密度之一。另外,也有部分人口因移民散居在他國:163,000多人在澳洲、40000多人在美國、40000多人在英國、31000多人在義大利。
語言
馬耳他人講馬耳他語,這是一種獨特的混合語種,基本上是閃族語言,並以標準格式的拉丁字母書寫。該語言起源於西庫里阿拉伯語的一種絕種方言Siculo-Arabic,當時在西西里島被土著人民使用。[2]在馬耳他的歷史進程中,該語言採用了西西里語和意大利語的大量詞彙,而英語跟法語則少部分的出現在該語言當中。實際上,該語言當中大量表面上的阿拉伯語單詞和習慣用語都是西西里語和意大利語的借用翻譯(方言),對於使用其他阿拉伯語源語言的使用者來說是無法看懂的。
馬耳他語於1934年成為馬耳他的官方語言,取代了意大利語,並加入了英語。馬耳他大約有371,900名講該語言的人,根據統計數據,他們說100%的人能夠說馬耳他語,88%的英語,66%的意大利語和17%的法語,與大多數其他歐洲人相比,其為語言能力更高的國家。[3]實際上,在馬耳他,使用多種語言是一種普遍現象,日常生活中經常使用英語,馬耳他語(有時還有意大利語)。儘管基本的阿拉伯語詞彙核心滿足了農村社會以及大多數個人和家庭情況的交流需求,但幾個世紀以來獲得的詞彙量隨著新技能的發展而不斷增長。因此,西西里語單詞經常用於木製品,捕魚和建築等傳統工藝中,而意大利語單詞則主要用於教育,文化,宗教,行政和法律領域。最重要的是,英國時期引入的新領域和活動的術語–船塢,航空,會計和稅收–或已經徹底更新的術語,例如醫學,科學和技術,尤其是涉及電氣和電子設備的領域和實踐,充滿了英語單詞。
雙語和語言切換
政府的政策是使馬耳他真正成為雙語國家,學校以英語授課大部分課程,有些以馬耳他語授課,而行政部門則使用雙語形式。但是,並非所有人都對兩種語言都感到同樣有信心。在大學中,大多數科目都是用英語授課的,在銀行,會計辦公室,醫療服務和IT公司等某些環境中,英語是首選,但非專業人士更喜歡馬耳他語。當地語言的活力和對民族認同的政治堅持,幫助馬耳他語入侵了50年前英語占主導地位的領域(甚至ATM和Google也提供了馬爾他語的選擇),但這是有代價的。
語言切換和混合非常普遍。每個人都譴責在語言之間進行切換,但至少有三分之一的人口會在對話中進行這種切換。語言切換是否會破壞語言,馬耳他語是否會被遺棄。目前,似乎遙不可及,因為大多人都不認為混音是一種永久結構。這只不過是一種妥協,即在知道兩種語言的人之間進行非正式發言時,他們會直覺式的講出兩種語言當中最先出現在腦海中的詞彙,無論是馬耳他語還是英語。實際上,當與馬耳他語或英語人士或外國人說話時,沒有人會在語言之間切換。
[2]儘管馬耳他語是本國語言,且根據2005年的調查,馬耳他人中以馬耳他語為母語的比例仍為97 %。[4]但隨著英語的崛起,可能會開始語言轉換;。[5][6]
地理環境
馬爾他是地中海中部的一個島嶼。距西西里島96公里,距北非海岸290公里。群島上最重要的島嶼是馬耳他和戈佐(Għawdex),其總表面積為316平方公里。 馬爾他人定義的族裔中包括居住在馬爾他的姊妹島戈佐島的戈茲坦人(馬爾他語:Gawawdxin,義大利語:Gozitani)。
歷史沿革
目前的馬爾他人以使用馬爾他語和信仰羅馬天主教為特點,是西西里島和卡拉布里亞(他們在第二個千年的第二個世紀初重新居住在馬爾他群島後,在公元870年[7][8],Aghlabids征服阿拉伯人之後,因此人口減少了一個世紀)殖民者的後裔,在之後經過大量的混合和繁衍。
Capelli等人的遺傳研究表明馬爾他在10世紀初時幾乎沒有人居住,並且很可能是來自西西里島和卡拉布里亞的定居者移民,他們說西庫里-阿拉伯語[9][10]。島上以前的居民-腓尼基人,羅馬人,拜占庭人-但是大多數地名都被丟失和取代,沒有留下什麼遺跡。諾曼人於1091年征服了該島,並於1249年將基督教傳入[11]。這種重新基督教化為從現已失的西庫里-阿拉伯語方言發展成為馬爾他語創造了條件[12]。但是歷史學家和遺傳學家對此進行了激烈的辯論。
起源問題由於多種因素而變得複雜,包括馬爾他動盪不安的入侵和征服歷史、長期人口稀少、之後移民到馬爾他以及來自地中海的馬耳他統治者,西歐和南歐的移民與馬耳他通婚。
•1223年將塞拉諾(義大利)鎮的全部男性人口流放到馬爾他
•在整個13世紀,歐洲人口再度增加[14]
•1283年至1425年,數千名阿拉貢人(即來自當前西班牙的加泰羅尼亞人,巴倫西亞人,馬略卡人和阿拉貢人)到來
•1372年至1450年之間,來自西西里島(義大利)和阿拉貢(現在主要是西班牙的一部分)的貴族在馬爾他定居
•1551年以及1566年再次引進了數千名西西里勞工
•1849年的復興運動中約有891名義大利流亡者移居馬爾他
•從1807年至1979年,約有22,000名英國軍人在馬爾他駐紮(只有一小部分人留在島上)[15],以及數十年來在馬爾他定居的其他英國人和愛爾蘭人
•大規模移民發生在第二次世界大戰之後,並一直持續到1960年代和70年代。 許多馬爾他人離開該島前往英國,澳大利亞,加拿大和美國。馬爾他於2004年加入歐盟後,外籍社區在歐洲國家(例如比利時的一個國家)增長
•隨著時間的流逝,馬爾他的各個統治者發表了自己對人口種族的看法。[16]馬爾他騎士淡化了伊斯蘭教在馬耳他的作用,並提倡羅馬天主教會持續存在的想法。[17]
社會、家庭、婚姻
社會
1964年7月21日頒布的獨立《憲法》規定,馬爾他為君主立憲制政體,英國君主為馬爾他國家元首。1974年12月13日修改憲法,馬爾他成為共和國,總統為國家元首,由馬爾他議會選舉產生,任期五年,議會為一院制,稱眾議院。
家庭
家庭馬耳他的傳統諺語揭示了生育和生育的文化重要性:“ 無子女婚姻不可能是幸福的婚姻”。這是馬耳他與許多其他地中海文化共享的信念。這是受到“他們從此和孩子過上幸福生活”的馬耳他民間故事的結局公式影響
在孩子的第一個生日上,按照今天仍然存在的傳統,馬耳他父母會組織一場名為il-quċċija的遊戲,在遊戲中,會在坐著的孩子周圍隨機放置各種符號對象。這些可能包括煮雞蛋、聖經、十字架或念珠,書等。據說孩子最感興趣的對像是揭示孩子成年後的道路和命運。
婚姻
傳統的馬耳他婚禮的特色是聚會在華麗的樹冠下游行,從新娘的家到教區教堂,歌手尾隨在後面為新娘和新郎演唱小夜曲。但是這種習俗與許多其他習俗早已從島嶼上消失了。今天的夫妻新婚妻子會穿上傳統的馬耳他服裝在他們選擇的村莊或城鎮的教堂或教堂結婚。婚禮後通常會舉行豪華歡喜的婚宴,通常包括數百名客人。
遺傳學
Y-DNA單倍群在馬耳他的出現頻率如下:R1(35.55%,包括32.2%R1b),J(28.90%,包括21.10%J2和7.8%J1),I(12.20%),E(11.10%,包括8.9%) E1b1b),F(6.70%),K(4.40%),P(1.10%)。[18] R1和I單倍群在歐洲人群中很常見,E,K,F和J單倍群由譜系組成,這些譜系分佈不同,主要分佈在中東和北非。 Capelli等人的研究。得出的結論是,馬耳他的當代男性很可能起源於意大利南部。[19]這項研究還表明,在十世紀初,馬耳他幾乎沒有人居住,並且很可能是講西庫里語和阿拉伯語的西西里島和卡拉布里亞定居者重新居住的。[20][21]這些發現證實了杰弗裡·赫爾(Geoffrey Hull)於1993年提出的有關語言和語言的證據,他將最古老的馬耳他姓氏追溯到西西里島的南部和東南部,特別是阿格里真托地區。[22]
Capelli等人的研究。 2015年,馬耳他男性遺傳標記與西西里人和卡拉布里亞人的記聚在一起,而來自東地中海的輸入較少,且對黎巴嫩具有遺傳親和力。[23]
貝魯特美國大學的遺傳學家Spencer Wells(2017)和Pierre Zalloua進行的另一項研究聲稱,來自馬耳他男性的Y染色體的50%以上可能起源於腓尼基。[24] [25]然而,該研究沒有經過同行評議,並且與主要的同行評議研究認為馬耳他人與意大利南部人有著共同的血統,而來自東地中海或北非的基因輸入卻很少相矛盾。[26][27]
產業與生活
馬爾他幾乎不存在自然資源:馬耳他僅生產約20%的自然資源,糧食需求,淡水供應有限,沒有家庭能源。旅遊業約佔國內生產總值的25%,經濟也依賴
一些部門的對外貿易,主要是電子,機械和運輸設備。
飲食
馬爾他匯集了義大利、突尼西亞、英國風味的菜餚。而烹飪的手法和色彩又頗有埃及風味。馬爾他人傳統的烹煮,又和西西里島人、摩爾人有所不同。可以說馬爾他人吸收了各方精華,並開創了特有的地中海風格。
魚和肉在馬爾他人的生活中是必不可少的。馬爾他本地餐廳每天都會提供多種海鮮,供客人選擇,食材非常新鮮。特色食物非常多,比如馬爾他羊奶酪(Ġbejna)、馬爾他腸(用特質的奶酪和豬肉混合而成);海鮮類有馬爾他國魚鯕鰍(Lampuki,又名鬼頭刀)、大蝦、八爪魚、章魚和劍魚;特色菜有燉兔肉(Fenkata)及各類小吃和糕點。
在馬爾他,酒水以葡萄酒為主。干紅酒的度數在8-14度不等。且自從加入歐洲盟後,在馬爾他可以用非常便宜的價位買到葡萄酒。
信仰與習俗
馬爾他的憲法有賦予人民信仰的自由,但以羅馬天主教為國教。 馬爾他人最初來是自於拜占庭(希臘)的基督徒,就像以前西西里的基督徒一樣。所以最初的朝拜的時馬爾他語,包含了希臘與阿拉伯語。(後者是在馬爾他被阿拉伯占領時,說阿拉伯語的西西里人在朝拜時使用的)。 羅馬的儀式(以拉丁文為儀式語言)是在14世紀時,從各個島嶼收集而來,雖然希臘天主教在1530年,為了羅德島的居民還有其他希臘的追隨者,被聖約翰重建。
馬爾他有出現在使徒行傳(27:39-42與28:1-11),當保羅與他的使徒們在前往羅馬的路上,出現了沉船的試煉。 自由之家與世界概況指出,98%的馬爾他人是天主教徒(大部分是羅馬教派,少部分為拜占庭教派),使它成為天主教徒比例最高的國家之一。[28]
移民
馬耳他長期以來一直是移民國,在國外的英語國家和法國都有大型的馬耳他人社區。大規模移民在19世紀發生,在第二次世界大戰後的幾十年達到頂峰。最初遷移到北非國家(尤其是阿爾及利亞,突尼西亞和埃及);後來馬耳他移民前往英國,美國,加拿大和澳大利亞。在獨立運動興起之後,在北非的法馬爾人社區幾乎沒有留下任何痕跡,其中大多數人流離失所,流向法國(特別是馬賽和里維埃拉)、英國或澳大利亞等地。法馬爾人與馬耳他的馬耳他人在文化上是不同的,因為前者始終堅持使用意大利語(通常但並非總是與馬耳他語一起)以及講法語。儘管移徙已不再是具有重要意義的社會現象,但在澳大利亞,加拿大,美國和英國仍然有重要的馬耳他人社區。自1970年代中期以來,移民急劇下降,此後不再是一種具有重要意義的社會現象。自馬耳他於2004年加入歐盟以來,在許多歐洲國家(特別是在比利時和盧森堡)湧現了外來移民社區。
文學與藝術
馬耳他出版的大多數書籍都是馬耳他文。它們主要是兒童讀物,小說和宗教書籍。
馬爾他語除了有流行音樂領域,另外傳統的għana(原本僅限於馬耳他社會的一小部分,但最近通過每年一次的節日ta’l-G Festivalana[民間音樂節]的組織得到了推動),也是以馬爾他語作為歌詞內容。但是,就像在其他歐洲國家/地區,英語現代音樂的盛行在馬耳他群島上也很明顯,甚至在文學和戲劇方面,英語內容的呈現方式所受的歡迎程度也已經不輸馬爾他語。[6]
馬爾他人熱愛音樂以及舞蹈,在馬爾他每年都有許多相關內容的節日,像是:Ghanafest民間音樂節。MTV夏季音樂節、爵士音樂節、地中海傳統文化節。
參考資料
- "Gozo". IslandofGozo.org. 7 October 2007. Archived from the original on 22 August 2008.
- So who are the 'real' Maltese. There’s a gap between 800 and 1200 where there is no record of civilisation. It doesn’t mean the place was completely uninhabited. There may have been a few people living here and there, but not much……..The Arab influence on the Maltese language is not a result of Arab rule in Malta, Prof. Felice said. The influence is probably indirect, since the Arabs raided the island and left no-one behind, except for a few people. There are no records of civilisation of any kind at the time. The kind of Arabic used in the Maltese language is most likely derived from the language spoken by those that repopulated the island from Sicily in the early second millennium; it is known as Siculo-Arab. The Maltese are mostly descendants of these people.
- Genetic Origin of Contemporary Maltese People. Repopulation is likely to have occurred by a clan or clans (possibly of Arab or Arab-like speaking people) from neighbouring Sicily and Calabria. Possibly, they could have mixed with minute numbers of residual inhabitants, with a constant input of immigrants from neighbouring countries and later, even from afar. There seems to be little input from North Africa.
- The origin of the Maltese surnames. Ibn Khaldun puts the expulsion of Islam from the Maltese Islands to the year 1249. It is not clear what actually happened then, except that the Maltese language, derived from Arabic, certainly survived. Either the number of Christians was far larger than Giliberto had indicated, and they themselves already spoke Maltese, or a large proportion of the Muslims themselves accepted baptism and stayed behind. Henri Bresc has written that there are indications of further Muslim political activity on Malta during the last Suabian years. Anyhow there is no doubt that by the beginning of Angevin times no professed Muslim Maltese remained either as free persons or even as serfs on the island.
- Brincat, 2005. Maltese - an unusual formula. Originally Maltese was an Arabic dialect but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.
- Debattista, Martin; Timeline of Malta History; retrieved on [2008-05-14]
- Constantiae Imperatricis et Reginae Siciliae Diplomata: 1195-1198, ed. T.K.Slzer (Vienna, 1983), 237-240.
- Joseph M. Brincat, "Language and Demography in Malta: The Social Foundations of the Symbiosis between Semitic and Romance in Standard Maltese," in Malta: A Case Study in International Cross-Currents. Proceedings of the First International Colloquium on the history of the Central Mediterranean held at the University of Malta, 13–17 December 1989. Ed: S. Fiorini and V. Mallia-Milanes (Malta University Publications, Malta Historical Society, and Foundation for International Studies, University of Malta) at 91-110. Last visited 5 August 2007.
- Anthony Luttrell, "Medieval Malta: the Non-written and the Written Evidence", in Malta: A Case Study in International Cross-Currents. Proceedings of the First International Colloquium on the history of the Central Mediterranean held at the University of Malta, 13–17 December 1989. Ed: S. Fiorini and V. Mallia-Milanes (Malta University Publications, Malta Historical Society, and Foundation for International Studies, University of Malta) at 33-45. Last visited 5 August 2007.
- Anthony T. Luttrell, "Girolamo Manduca and Gian Francesco Abela: Tradition and invention in Maltese Historiography," in Melita Historica, 7 (1977) 2 (105-132). Last visited 5 August 2007.
- ^ Census of population and housing 2011. pp. 37. National Statistics Office of Malta
- ^ 2.0 2.1 MED Magazine.
- ^ Europeans and their Languages (PDF).
- ^ EUROPEANS AND LANGUAGES (PDF).
- ^ European Commission, "Malta: Country Profile", Euromosaic Study (September 2004)
- ^ 6.0 6.1 Archived copy (PDF).
- ^ "Gozo". IslandofGozo.org. 7 October 2007. Archived from the original on 22 August 2008.
- ^ So who are the 'real' Maltese. There’s a gap between 800 and 1200 where there is no record of civilisation. It doesn’t mean the place was completely uninhabited. There may have been a few people living here and there, but not much……..The Arab influence on the Maltese language is not a result of Arab rule in Malta, Prof. Felice said. The influence is probably indirect, since the Arabs raided the island and left no-one behind, except for a few people. There are no records of civilisation of any kind at the time. The kind of Arabic used in the Maltese language is most likely derived from the language spoken by those that repopulated the island from Sicily in the early second millennium; it is known as Siculo-Arab. The Maltese are mostly descendants of these people.
- ^ R Genetic Origin of Contemporary Maltese People. Repopulation is likely to have occurred by a clan or clans (possibly of Arab or Arab-like speaking people) from neighbouring Sicily and Calabria. Possibly, they could have mixed with minute numbers of residual inhabitants, with a constant input of immigrants from neighbouring countries and later, even from afar. There seems to be little input from North Africa.
- ^ So who are the 'real' Maltese. There’s a gap between 800 and 1200 where there is no record of civilisation. It doesn’t mean the place was completely uninhabited. There may have been a few people living here and there, but not much……..The Arab influence on the Maltese language is not a result of Arab rule in Malta, Prof. Felice said. The influence is probably indirect, since the Arabs raided the island and left no-one behind, except for a few people. There are no records of civilisation of any kind at the time. The kind of Arabic used in the Maltese language is most likely derived from the language spoken by those that repopulated the island from Sicily in the early second millennium; it is known as Siculo-Arab. The Maltese are mostly descendants of these people
- ^ The origin of the Maltese surnames. Ibn Khaldun puts the expulsion of Islam from the Maltese Islands to the year 1249. It is not clear what actually happened then, except that the Maltese language, derived from Arabic, certainly survived. Either the number of Christians was far larger than Giliberto had indicated, and they themselves already spoke Maltese, or a large proportion of the Muslims themselves accepted baptism and stayed behind. Henri Bresc has written that there are indications of further Muslim political activity on Malta during the last Suabian years. Anyhow there is no doubt that by the beginning of Angevin times no professed Muslim Maltese remained either as free persons or even as serfs on the island.
- ^ Brincat, 2005. Maltese - an unusual formula. Originally Maltese was an Arabic dialect but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.
- ^ Debattista, Martin; Timeline of Malta History; retrieved on [2008-05-14]
- ^ Constantiae Imperatricis et Reginae Siciliae Diplomata: 1195-1198, ed. T.K.Slzer (Vienna, 1983), 237-240. Joseph M. Brincat, "Lang
- ^ Joseph M. Brincat, "Language and Demography in Malta: The Social Foundations of the Symbiosis between Semitic and Romance in Standard Maltese," in Malta: A Case Study in International Cross-Currents. Proceedings of the First International Colloquium on the history of the Central Mediterranean held at the University of Malta, 13–17 December 1989. Ed: S. Fiorini and V. Mallia-Milanes (Malta University Publications, Malta Historical Society, and Foundation for International Studies, University of Malta) at 91-110. Last visited 5 August 2007.
- ^ Anthony Luttrell, "Medieval Malta: the Non-written and the Written Evidence", in Malta: A Case Study in International Cross-Currents. Proceedings of the First International Colloquium on the history of the Central Mediterranean held at the University of Malta, 13–17 December 1989. Ed: S. Fiorini and V. Mallia-Milanes (Malta University Publications, Malta Historical Society, and Foundation for International Studies, University of Malta) at 33-45. Last visited 5 August 2007.
- ^ Anthony T. Luttrell, "Girolamo Manduca and Gian Francesco Abela: Tradition and invention in Maltese Historiography," in Melita Historica, 7 (1977) 2 (105-132). Last visited 5 August 2007.
- ^ Capelli, C.; Redhead, N.; Romano, V.; Cali, F.; Lefranc, G.; Delague, V.; Megarbane, A.; Felice, A. E.; Pascali, V. L. Population Structure in the Mediterranean Basin: A Y Chromosome Perspective. Annals of Human Genetics. 2006-03, 70 (2): 207–225. ISSN 0003-4800. doi:10.1111/j.1529-8817.2005.00224.x.
- ^ A.E. Felice; "The Genetic Origin of Contemporary Maltese", The Sunday Times of Malta, 5 August 2007.. 2007 International Joint Conference on Neural Networks (IEEE). 2007-08. ISBN 978-1-4244-1379-9. doi:10.1109/ijcnn.2007.4370918.
- ^ Genetic Origin of Contemporary Maltese People. dx.doi.org. 2017-02-17 [2020-06-15].
- ^ So who are the 'real' Maltese. Who Was Who (Oxford University Press). 2007-12-01.
- ^ Hull, Geoffrey. The Oldest Maltese Surnames: A Window on Sicily’s Medieval History. Sicily and the Mediterranean. New York: Palgrave Macmillan US. 2015: 77–110. ISBN 978-1-349-57242-7.
- ^ Genetic Origin of Contemporary Maltese People. Times of Malta. [2020-06-15] (英国英语).
- ^ Phoenicians Online Extra @ National Geographic Magazine.
- ^ Zalloua, Pierre A.; Platt, Daniel E.; Sibai, Mirvat El; Khalife, Jade; Makhoul, Nadine; Haber, Marc; Xue, Yali; Izaabel, Hassan; Bosch, Elena. Identifying Genetic Traces of Historical Expansions: Phoenician Footprints in the Mediterranean. The American Journal of Human Genetics. 2008-11-17, 83 (5): 633–642. ISSN 0002-9297. PMID 18976729. doi:10.1016/j.ajhg.2008.10.012 (英语).
- ^ C. Capelli, N. Redhead, N. Novelletto, L. Terrenato, P. Malaspina, Z. Poulli, G. Lefranc, A. Megarbane, V. Delague, V. Romano, F. Cali, V.F. Pascali, M. Fellous, A.E. Felice, and D.B. Goldstein; "Population Structure in the Mediterranean Basin: A Y Chromosome Perspective," 互联网档案馆的存檔,存档日期28 August 2013. Annals of Human Genetics, 69, 1-20, 2005. Last visited August 8, 2007.
- ^ A.E. Felice; "The Genetic Origin of Contemporary Maltese," The Sunday Times of Malta, 5 August 2007.
- ^ http://www.gcatholic.org/dioceses/country/MT.htm