斯堪地那維亞吟遊詩人

通常被稱為"Skald",是9到13世紀斯堪地那維亞地區的詩人和吟遊詩人,他們以編寫吟唱詩歌來記錄歷史事件、英雄事蹟以及史詩故事而聞名。skaldic 形式之所以如此命名,是因為社會定義的群體的存在,其個體成員通常在古斯堪地納維亞語,和特別密切相關的語言中,被稱為 skaldic 或scolding ,或類似的語言學術語。

「斯堪地那維亞」指的是挪威、丹麥、瑞典三國,他們的歷史、語言、文化相近。當地的語言(維京文化)有其豐富的內涵,包括了用於書寫的盧恩符文系統。這套字母可見於斯堪地那維亞各地的符文石,是維京人文化的文獻紀錄。隨著維京時代的結束,拉丁字體取代了符文,所幸有吟遊詩人將資料留存並傳承至今。他們所傳唱的故事中有著維京的歷史、宗教的信仰,和維京戰士的英勇事蹟。維京人常被描述為原始的蠻族,然而維京人的文化傳統源遠流長,他們重視口耳相傳的傳承方式。[1]

「吟遊詩人」是一位詩人,傳統上是為紀念國王而創作詩歌,但有時也是即興創作的。古斯堪地納維亞詩歌是從常見的日耳曼頭韻演變而來的,它包括古英語、古撒克遜語和其他語言中的頭韻及稱為“kenings”的詩歌,迂迴表達的方式,以及稱為「海地」的大量詩歌同義詞詞彙。斯堪地那維亞吟遊詩人的詩歌傳統具有豐富的口傳文化。這些詩人通常將故事、事件、戰爭和英雄的敘事以詩歌的形式傳達,這些詩歌被稱為“skaldic poetry”。

斯堪地那維亞吟遊詩人的詩歌風格通常非常複雜,充滿了形式要求、修辭技巧和隱喻。他們使用的技巧包括各種形式的比喻和讚美詞語,以讚美或歌頌英雄和國王。斯堪地那維亞吟遊詩人在當時社會中擁有高度的地位,他們是國王和貴族宮廷的重要成員。他們的詩歌作品不僅用於娛樂,還用於紀念和記錄歷史事件。斯堪地那維亞詩歌會涉及當代事件和人物,但避免直接敘述,有時會有暗示神話和傳說。

我們所知道的大多數吟遊詩人都屬於維京時代挪威國王的宮廷,但越來越多的冰島人也屬於其中。在歸信基督教之前,他們的擴展詩歌的主題有時是神話性的,但在歸信基督教之後,他們的作品通常是具有歷史性的、友好的,也詳細描述了他們的吟遊詩人的事蹟。這種傳統一直持續到中世紀晚期。

大多數保存下來的斯堪地那維亞詩歌都是被稱為“rausavisl”(“鬆散詩歌”)的獨立詩節,通常被認為是即興的創作。[2]斯堪地那維亞詩歌的作者以及它的日期通常是眾所周知的,未經準備而創作的作品尤其受到讚賞。沒有證據表明詩人使用樂器,但一些人推測他們可能使用豎琴或豎琴來為他們的詩歌伴奏。[3]

以下介紹出自Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1028> (accessed 12 December 2023) 中的二首詩歌:

1.Very often the loving Augustine, filled with wisdom, asked Mary, fairer and more famous than anything, with fair prayers, that she should reveal herself. He wanted to be able to explain to people the truth about her grief, that which she received when the lord of the heavens [= God (= Christ)] suffered distress and torment until death.’

很多時候,充滿智慧的愛奧古斯丁經常向瑪麗,比任何事物都更美麗和有名的瑪麗,以美好的祈禱,請求她顯現自己。他希望能夠向人們解釋有關她的悲傷的真相,即當諸天之主(上帝,即基督)遭受痛苦和折磨,一直到死亡時所受到的痛苦。

2. ‘My redeemer, generous with speech, give abundantly to your poet the words for the praise of your mother, renowned for mercy, and save the soul. You showed the juniper to Aaron’s kinsman [= Moses]; yet the cold bush was never consumed [lit.never burned]; let the log of the lord of lightnings’ shrine [SKY/HEAVEN > = God] be kindled in my heart.’

我的救贖者,言詞慷慨的主啊,豐富地賜予你的詩人讚美你慈悲著名的母親的詞語,拯救這靈魂。你向亞倫的親戚顯示了杜松樹[= 摩西];然而,那寒冷的灌木卻從未被燒盡;讓閃電之主的神龕[天空/天堂 > = 上帝]之木在我心中燃燒吧。[4]

斯堪地那維亞吟唱詩人的作品對於斯堪地那維亞地區歷史、神話和文化的寶貴記錄,並為後代文學和詩歌的發展留下了深遠的影響。他們的詩歌不僅具有文學價值,還有助於我們理解斯堪地那維亞的過去和傳統價值觀。

在Lee M. Hollander的著作,普林斯頓大學美國-斯堪的納維亞基金會出版社出版的《The Skalds, a Selection of Their Poems》封底如此陳述:

「從古北歐古代,挪威和冰島的宮廷詩人組成的大量詩句已經降臨到我們身上,象徵著他們的領主們的武器壯舉或慷慨的行為。 Skalds通常是詼諧而巧妙的高貴出身的年輕紳士,他們經常即興創作他們的詩句。 許多這樣的詩句被儲存在偉大的傳奇中。 Lee M. Hollander在這裡翻譯了許多這些豐富多彩但複雜的詩歌,併為當時生動的人物、重要歷史事件、宗教神話和民間傳說提供了出色的理解。 章節專門討論十幾個最偉大的斯卡爾德的生活和工作。 這本書將引起比較文學學生以及普通讀者的極大興趣」。[5]此書包括簡介和注釋,並收錄了十三位Skalds詩人的詩作,時間跨度從Bragi Boddason the Old到Sneglu-Halli。Hollander先生在翻譯這些斯卡爾迪詩歌時,相當貼近原文。

以下介紹於維京文化的詩歌朗讀欣賞:https://youtu.be/2DrEp7okB4k詩歌朗讀欣賞。[6]



[1] https://www.thenewslens.com/article/124433

[2] https://academic-accelerator.com/encyclopedia/zh/skald

[3] https://academic-accelerator.com/encyclopedia/zh/old-norse-poetry

[4] https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1028

[5] Lee M. Hollander,《The Skalds, a Selection of Their Poems》,  ‎ Princeton University Press for the American-Scandinavian Foundation, New York,1945.

[6] https://youtu.be/2DrEp7okB4k