斯堪地那维亚吟游诗人

通常被称为"Skald",是9到13世纪斯堪地那维亚地区的诗人和吟游诗人,他们以编写吟唱诗歌来记录历史事件、英雄事迹以及史诗故事而闻名。skaldic 形式之所以如此命名,是因为社会定义的群体的存在,其个体成员通常在古斯堪地纳维亚语,和特别密切相关的语言中,被称为 skaldic 或scolding ,或类似的语言学术语。

“斯堪地那维亚”指的是挪威、丹麦、瑞典三国,他们的历史、语言、文化相近。当地的语言(维京文化)有其丰富的内涵,包括了用于书写的卢恩符文系统。这套字母可见于斯堪地那维亚各地的符文石,是维京人文化的文献纪录。随著维京时代的结束,拉丁字体取代了符文,所幸有吟游诗人将资料留存并传承至今。他们所传唱的故事中有著维京的历史、宗教的信仰,和维京战士的英勇事迹。维京人常被描述为原始的蛮族,然而维京人的文化传统源远流长,他们重视口耳相传的传承方式。[1]

“吟游诗人”是一位诗人,传统上是为纪念国王而创作诗歌,但有时也是即兴创作的。古斯堪地纳维亚诗歌是从常见的日耳曼头韵演变而来的,它包括古英语、古撒克逊语和其他语言中的头韵及称为“kenings”的诗歌,迂回表达的方式,以及称为“海地”的大量诗歌同义词词汇。斯堪地那维亚吟游诗人的诗歌传统具有丰富的口传文化。这些诗人通常将故事、事件、战争和英雄的叙事以诗歌的形式传达,这些诗歌被称为“skaldic poetry”。

斯堪地那维亚吟游诗人的诗歌风格通常非常复杂,充满了形式要求、修辞技巧和隐喻。他们使用的技巧包括各种形式的比喻和赞美词语,以赞美或歌颂英雄和国王。斯堪地那维亚吟游诗人在当时社会中拥有高度的地位,他们是国王和贵族宫廷的重要成员。他们的诗歌作品不仅用于娱乐,还用于纪念和记录历史事件。斯堪地那维亚诗歌会涉及当代事件和人物,但避免直接叙述,有时会有暗示神话和传说。

我们所知道的大多数吟游诗人都属于维京时代挪威国王的宫廷,但越来越多的冰岛人也属于其中。在归信基督教之前,他们的扩展诗歌的主题有时是神话性的,但在归信基督教之后,他们的作品通常是具有历史性的、友好的,也详细描述了他们的吟游诗人的事迹。这种传统一直持续到中世纪晚期。

大多数保存下来的斯堪地那维亚诗歌都是被称为“rausavisl”(“松散诗歌”)的独立诗节,通常被认为是即兴的创作。[2]斯堪地那维亚诗歌的作者以及它的日期通常是众所周知的,未经准备而创作的作品尤其受到赞赏。没有证据表明诗人使用乐器,但一些人推测他们可能使用竖琴或竖琴来为他们的诗歌伴奏。[3]

以下介绍出自Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1028> (accessed 12 December 2023) 中的二首诗歌:

1.Very often the loving Augustine, filled with wisdom, asked Mary, fairer and more famous than anything, with fair prayers, that she should reveal herself. He wanted to be able to explain to people the truth about her grief, that which she received when the lord of the heavens [= God (= Christ)] suffered distress and torment until death.’

很多时候,充满智慧的爱奥古斯丁经常向玛丽,比任何事物都更美丽和有名的玛丽,以美好的祈祷,请求她显现自己。他希望能够向人们解释有关她的悲伤的真相,即当诸天之主(上帝,即基督)遭受痛苦和折磨,一直到死亡时所受到的痛苦。

2. ‘My redeemer, generous with speech, give abundantly to your poet the words for the praise of your mother, renowned for mercy, and save the soul. You showed the juniper to Aaron’s kinsman [= Moses]; yet the cold bush was never consumed [lit.never burned]; let the log of the lord of lightnings’ shrine [SKY/HEAVEN > = God] be kindled in my heart.’

我的救赎者,言词慷慨的主啊,丰富地赐予你的诗人赞美你慈悲著名的母亲的词语,拯救这灵魂。你向亚伦的亲戚显示了杜松树[= 摩西];然而,那寒冷的灌木却从未被烧尽;让闪电之主的神龛[天空/天堂 > = 上帝]之木在我心中燃烧吧。[4]

斯堪地那维亚吟唱诗人的作品对于斯堪地那维亚地区历史、神话和文化的宝贵记录,并为后代文学和诗歌的发展留下了深远的影响。他们的诗歌不仅具有文学价值,还有助于我们理解斯堪地那维亚的过去和传统价值观。

在Lee M. Hollander的著作,普林斯顿大学美国-斯堪的纳维亚基金会出版社出版的《The Skalds, a Selection of Their Poems》封底如此陈述:

“从古北欧古代,挪威和冰岛的宫廷诗人组成的大量诗句已经降临到我们身上,象征著他们的领主们的武器壮举或慷慨的行为。 Skalds通常是诙谐而巧妙的高贵出身的年轻绅士,他们经常即兴创作他们的诗句。 许多这样的诗句被储存在伟大的传奇中。 Lee M. Hollander在这里翻译了许多这些丰富多彩但复杂的诗歌,并为当时生动的人物、重要历史事件、宗教神话和民间传说提供了出色的理解。 章节专门讨论十几个最伟大的斯卡尔德的生活和工作。 这本书将引起比较文学学生以及普通读者的极大兴趣”。[5]此书包括简介和注释,并收录了十三位Skalds诗人的诗作,时间跨度从Bragi Boddason the Old到Sneglu-Halli。Hollander先生在翻译这些斯卡尔迪诗歌时,相当贴近原文。

以下介绍于维京文化的诗歌朗读欣赏:https://youtu.be/2DrEp7okB4k詩歌朗讀欣賞。[6]



[1] https://www.thenewslens.com/article/124433

[2] https://academic-accelerator.com/encyclopedia/zh/skald

[3] https://academic-accelerator.com/encyclopedia/zh/old-norse-poetry

[4] https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1028

[5] Lee M. Hollander,《The Skalds, a Selection of Their Poems》,  ‎ Princeton University Press for the American-Scandinavian Foundation, New York,1945.

[6] https://youtu.be/2DrEp7okB4k